Translation of "Bündeln auf" in English
Die
Milcherzeuger
bündeln
ihre
Kraft
auf
unterschiedlichen
Ebenen.
The
milk
producers
are
joining
forces
on
various
levels.
ParaCrawl v7.1
Europa
muss
seine
Kräfte
bündeln
und
sich
auf
die
großen
Herausforderungen
konzentrieren.
Europe
has
to
rally
its
strength
and
concentrate
on
major
challenges.
ParaCrawl v7.1
Die
Heliostate
richten
sich
automatisch
nach
der
Sonnenstellung
aus
und
bündeln
die
Sonnenstrahlung
auf
dem
Absorber.
The
heliostats
track
the
sun’s
position
and
concentrate
the
solar
radiation
on
to
the
receiver.
EUbookshop v2
Beim
Geschäft
mit
Gasen
in
Flaschen
und
Bündeln
kommt
es
auf
die
richtigen
Vertriebspartner
an.
Choosing
the
right
sales
partners
is
crucial
to
success
in
the
cylinder
gases
sector.
ParaCrawl v7.1
In
der
spanischen
Anlage
bündeln
Parabolspiegel
auf
einer
Länge
von
1.000
Metern
die
Sonnenstrahlen
auf
Receiverrohre.
In
the
Spanish
installation,
parabolic
mirrors
1,000
metres
in
length
focus
the
sun‘s
rays
onto
receiver
tubes.
ParaCrawl v7.1
Wir
bündeln
Mengen
auf
internationalem
Niveau
und
agieren
im
Sinne
unserer
Kunden
unabhängig
und
flexibel.
We
bundle
quantities
at
international
level
and
operate
independently
and
flexibly
to
the
benefit
of
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Parabolrinnen-Kraftwerke
bündeln
das
Sonnenlicht
auf
den
Absorber,
ein
Rohr,
das
ein
flüssiges
Arbeitsmittel
enthält.
Parabolic
troughs
reflect
sunlight
onto
a
tube,
called
an
absorber,
which
is
filled
with
a
liquid.
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
alle
Energien
auf
den
Inhalt
bündeln
und
nicht
auf
den
Container
oder
die
Werkzeuge.
Let's
concentrate
all
energy
on
the
content
and
not
on
the
container
or
the
tools.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Hilfe
bündeln,
die
gezielt
auf
die
KMU's
zugeschnitten
ist,
und
zwar
sowohl
finanzielle
als
auch
rechtliche
Hilfe,
damit
die
KMU's
ihre
Resultate
auch
in
Produkte
umsetzen
können.
We
have
to
produce
a
package
of
aid
that
is
specifically
geared
to
the
SMEs,
both
financial
and
legal
aid,
so
that
the
SMEs
can
actually
transpose
their
findings
into
products.
Europarl v8
Wir
fordern
die
Völkergemeinschaft,
einschließlich
China,
Indien
und
Russland
dazu
auf,
ihre
Anstrengungen
weiterhin
zu
bündeln
und
Druck
auf
die
burmesische
Regierung
auszuüben,
damit
sie
mit
den
in
diesem
Land
verübten
schwerwiegenden
Menschenrechtsverletzungen
Schluss
macht
und
damit
der
angekündigte
Übergang
zur
Demokratie
nicht
zu
einer
politischen
Farce
wird.
We
call
on
the
international
community,
including
China,
India
and
Russia,
to
continue
to
combine
their
efforts
and
exert
pressure
on
the
Burmese
government,
both
so
that
it
stops
the
serious
human
rights
violations
committed
in
this
country
and
so
that
the
democratic
transition
announced
does
not
turn
into
a
political
farce.
Europarl v8
Ich
möchte
daher,
wenn
Sie
einverstanden
sind,
der
Einfachheit
halber
meine
Antworten
bündeln
und
auf
zwei
Hauptthemenblöcke
eingehen,
nämlich
die
Fortschritte
in
Richtung
Konvergenz
und
die
Vorbereitungen
für
die
Einführung
des
Euro,
die
übrigens
rechtzeitig
abgeschlossen
sein
werden.
With
your
permission
I
should
like
to
simplify
matters
by
basing
my
replies
on
two
main
sets
of
comments,
dealing
with
the
progress
of
convergence
and
the
preparations
for
the
introduction
of
the
euro,
which
will
be
completed
on
time.
Europarl v8
Ich
hoffe,
der
Beschäftigungsgipfel
bietet
die
ideale
Möglichkeit
für
die
nationalen
Regierungen,
ihre
Erfahrungen
auf
diesem
Gebiet
zu
bündeln
und
sich
auf
praktikable
Vorschläge
zu
einigen,
die
wir
alle
auf
unsere
unterschiedliche
Art
und
Weise
in
den
15
Mitgliedstaaten
verwirklichen
können.
I
hope
that
the
special
employment
summit
will
be
an
ideal
opportunity
for
national
governments
to
pool
their
experiences
and
to
come
forward
with
a
set
of
practical
propositions
which
we
can
all
implement
in
our
different
ways
throughout
the
15
Member
States.
Europarl v8
Wir
müssen
all
unsere
Kräfte
bündeln
und
uns
auf
die
Menschenrechte
sowie
auf
einen
Dialog
konzentrieren,
durch
den
eine
Fülle
neuer
Perspektiven
eröffnet
werden.
We
have
to
combine
all
our
efforts
and
focus
on
human
rights
and
a
dialogue
that
offers
plenty
of
new
perspectives.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
die
Erkenntnisse
zu
den
Auswirkungen
von
PVC
in
unserer
Gesellschaft
bündeln,
damit
auf
einzelstaatlicher
und
europäischer
Ebene
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden
können,
um
die
aus
der
Verwendung
von
PVC
resultierenden
möglichen
Risiken
für
die
öffentliche
Gesundheit
zu
verringern.
The
Commission
must
centralise
the
information
concerning
the
effects
of
PVC
in
our
society
so
that
appropriate
measures
can
be
taken
at
national
and
European
level
to
reduce
any
possible
public
health
consequences
from
its
use.
Europarl v8
Die
Welt
ist
ein
besserer
und
sichererer
Ort,
wenn
die
Europäische
Union
und
die
Vereinigten
Staaten
zusammenarbeiten
und
ihre
beträchtlichen
Energien
und
Ressourcen
zur
Verwirklichung
unserer
gemeinsamen
Ziele
bündeln,
die
auf
unseren
gemeinsamen
Werten
basieren.
The
world
is
a
better
and
a
safer
place
when
the
European
Union
and
the
United
States
work
together,
pooling
their
considerable
energy
and
resources
to
achieve
our
shared
goals
based
on
our
shared
values.
Europarl v8
Allen
muss
klar
sein,
dass
das
Europäische
Parlament,
die
Mitgliedstaaten,
die
Kommission,
die
Hohe
Vertreterin/der
EAD,
EU-Agenturen
und
viele
andere
ihre
Kräfte
stärker
bündeln
müssen,
um
auf
ein
sich
wandelndes
Umfeld
wirksam
reagieren
zu
können.
It
must
be
clear
to
all
that
the
European
Parliament,
the
Member
States,
the
Commission,
the
High
representative/EEAS,
EU
Agencies,
and
many
others
will
have
to
join
forces
more
strongly
to
be
able
to
respond
in
an
effective
manner
to
a
changing
environment.
TildeMODEL v2018
Es
bietet
sich
eine
zunehmende
Bandbreite
von
Möglichkeiten,
um
Einnahmen
zu
erwirtschaften
und
zu
bündeln,
auf
die
traditionelle
Entwicklungsfinanzierung
zurückzugreifen
und
Hilfe
bereitzustellen.
There
is
an
increasing
range
of
ways
to
collect
and
pool
revenues,
use
traditional
development
finance
and
deliver
aid.
TildeMODEL v2018
Die
Agenturen
unterstützen
zudem
die
Entscheidungsfindung,
indem
sie
das
auf
Ebene
der
EU
und
der
Mitgliedstaten
vorhandene
Fach-
und
Expertenwissen
bündeln,
und
helfen
auf
diese
Weise,
die
Zusammenarbeit
zwischen
Mitgliedstaaten
und
EU
in
wichtigen
Bereichen
der
Politik
zu
fördern.“
Agencies
also
have
a
role
in
supporting
the
decision-making
process
by
pooling
the
technical
or
specialist
expertise
available
at
European
and
national
level
and
thereby
help
enhance
the
cooperation
between
Member
States
and
the
EU
in
important
policy
areas.”
TildeMODEL v2018
Herr
Bellagamba,
Rechtsberater
des
Sekretariats
des
belgischen
Arbeitsrates,
stellt
die
Notwendigkeit
heraus,
genügend
Sachwissen
in
den
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
zu
bündeln,
um
umgehend
auf
Initiativen
zu
reagieren
und
ihre
Mitwirkung
anzubieten.
Mr
Bellagamba,
Legal
Advisor
to
the
Secretariat
of
the
National
Labour
Council
of
Belgium,
stressed
the
importance
of
accumulating
sufficient
knowledge
in
civil
society
organisations
to
be
able
to
give
a
timely
reaction
to
initiatives
and
offer
their
contribution.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
es
sich
um
eine
öffentlich-private
Partnerschaft
mit
wichtigen
Beteiligten
und
langfristiger
Perspektive
handelt,
dass
sich
für
die
europäischen
Bürger
ein
sozioökonomischer
Nutzen
ergibt,
dass
die
Kommission
und
die
Industrie
im
Bereich
der
Brennstoffzellen-
und
Wasserstoffforschung
Finanzmittel
bündeln
bzw.
auf
die
Möglichkeit
der
Kofinanzierung
zurückgreifen
können,
dass
bedeutende
wissenschaftliche
und
technische
Fachkenntnisse
erforderlich
sind
und
dass
gewerbliche
Schutzrechte
zur
Verfügung
gestellt
werden
müssen,
ist
die
Gründung
eines
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
gemäß
Artikel
171
des
Vertrags
unerlässlich.
Taking
into
account
the
public-private
partnership
involving
major
stakeholders
and
its
long
term
activity,
the
generated
socioeconomic
benefits
for
European
citizens,
the
pooling
of
financial
resources
and
co-financing
in
the
field
of
fuel
cells
and
hydrogen
RTD
activity
provided
by
the
Commission
and
industry,
the
high
scientific
and
technical
expertise
required,
and
the
input
of
industrial
property
rights,
it
is
vital
to
set
up
a
FCH
Joint
Undertaking
under
Article
171
of
the
Treaty.
DGT v2019
In
diesem
Abschnitt
unterstreicht
die
Kommission,
dass
alle
Akteure
des
Sektors
ihre
Anstrengungen
bündeln
und
auf
freiwilliger
Basis
kontinuierlich
zusammenarbeiten
sollten.
In
this
section,
the
Commission
underlines
the
need
for
all
stakeholders
in
the
sector
to
unite
their
efforts
and
work
on
a
voluntary
and
continuous
basis.
TildeMODEL v2018
Im
Jahresverlauf
2006
wird
die
Kommission
eine
Strategie
für
eine
sichere
Informationsgesellschaft
vorschlagen,
um
die
vorhandenen
Instrumente
zu
bündeln
und
auf
den
neuesten
Stand
zu
bringen,
aber
auch
um
das
Bewusstsein
für
die
Notwendigkeit
des
Selbstschutzes,
der
Wachsamkeit,
der
Beobachtung
von
Bedrohungen
und
des
schnellen
und
wirksamen
Vorgehens
bei
Angriffen
und
Systemausfällen
zu
schärfen.
During
2006
the
Commission
will
propose
a
Strategy
for
a
Secure
Information
Society
to
combine
and
update
the
instruments
available,
including
raising
awareness
of
the
need
for
self-protection,
vigilance
and
monitoring
of
threats,
rapid
and
effective
response
to
attacks
and
system
failures.
TildeMODEL v2018