Translation of "Bündeln auf" in English

Die Milcherzeuger bündeln ihre Kraft auf unterschiedlichen Ebenen.
The milk producers are joining forces on various levels.
ParaCrawl v7.1

Europa muss seine Kräfte bündeln und sich auf die großen Herausforderungen konzentrieren.
Europe has to rally its strength and concentrate on major challenges.
ParaCrawl v7.1

Die Heliostate richten sich automatisch nach der Sonnenstellung aus und bündeln die Sonnenstrahlung auf dem Absorber.
The heliostats track the sun’s position and concentrate the solar radiation on to the receiver.
EUbookshop v2

Beim Geschäft mit Gasen in Flaschen und Bündeln kommt es auf die richtigen Vertriebspartner an.
Choosing the right sales partners is crucial to success in the cylinder gases sector.
ParaCrawl v7.1

In der spanischen Anlage bündeln Parabolspiegel auf einer Länge von 1.000 Metern die Sonnenstrahlen auf Receiverrohre.
In the Spanish installation, parabolic mirrors 1,000 metres in length focus the sun‘s rays onto receiver tubes.
ParaCrawl v7.1

Wir bündeln Mengen auf internationalem Niveau und agieren im Sinne unserer Kunden unabhängig und flexibel.
We bundle quantities at international level and operate independently and flexibly to the benefit of our customers.
ParaCrawl v7.1

Parabolrinnen-Kraftwerke bündeln das Sonnenlicht auf den Absorber, ein Rohr, das ein flüssiges Arbeitsmittel enthält.
Parabolic troughs reflect sunlight onto a tube, called an absorber, which is filled with a liquid.
ParaCrawl v7.1

Lasst uns alle Energien auf den Inhalt bündeln und nicht auf den Container oder die Werkzeuge.
Let's concentrate all energy on the content and not on the container or the tools.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen Hilfe bündeln, die gezielt auf die KMU's zugeschnitten ist, und zwar sowohl finanzielle als auch rechtliche Hilfe, damit die KMU's ihre Resultate auch in Produkte umsetzen können.
We have to produce a package of aid that is specifically geared to the SMEs, both financial and legal aid, so that the SMEs can actually transpose their findings into products.
Europarl v8

Wir fordern die Völkergemeinschaft, einschließlich China, Indien und Russland dazu auf, ihre Anstrengungen weiterhin zu bündeln und Druck auf die burmesische Regierung auszuüben, damit sie mit den in diesem Land verübten schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen Schluss macht und damit der angekündigte Übergang zur Demokratie nicht zu einer politischen Farce wird.
We call on the international community, including China, India and Russia, to continue to combine their efforts and exert pressure on the Burmese government, both so that it stops the serious human rights violations committed in this country and so that the democratic transition announced does not turn into a political farce.
Europarl v8

Ich möchte daher, wenn Sie einverstanden sind, der Einfachheit halber meine Antworten bündeln und auf zwei Hauptthemenblöcke eingehen, nämlich die Fortschritte in Richtung Konvergenz und die Vorbereitungen für die Einführung des Euro, die übrigens rechtzeitig abgeschlossen sein werden.
With your permission I should like to simplify matters by basing my replies on two main sets of comments, dealing with the progress of convergence and the preparations for the introduction of the euro, which will be completed on time.
Europarl v8

Ich hoffe, der Beschäftigungsgipfel bietet die ideale Möglichkeit für die nationalen Regierungen, ihre Erfahrungen auf diesem Gebiet zu bündeln und sich auf praktikable Vorschläge zu einigen, die wir alle auf unsere unterschiedliche Art und Weise in den 15 Mitgliedstaaten verwirklichen können.
I hope that the special employment summit will be an ideal opportunity for national governments to pool their experiences and to come forward with a set of practical propositions which we can all implement in our different ways throughout the 15 Member States.
Europarl v8

Wir müssen all unsere Kräfte bündeln und uns auf die Menschenrechte sowie auf einen Dialog konzentrieren, durch den eine Fülle neuer Perspektiven eröffnet werden.
We have to combine all our efforts and focus on human rights and a dialogue that offers plenty of new perspectives.
Europarl v8

Die Kommission muss die Erkenntnisse zu den Auswirkungen von PVC in unserer Gesellschaft bündeln, damit auf einzelstaatlicher und europäischer Ebene geeignete Maßnahmen getroffen werden können, um die aus der Verwendung von PVC resultierenden möglichen Risiken für die öffentliche Gesundheit zu verringern.
The Commission must centralise the information concerning the effects of PVC in our society so that appropriate measures can be taken at national and European level to reduce any possible public health consequences from its use.
Europarl v8

Die Welt ist ein besserer und sichererer Ort, wenn die Europäische Union und die Vereinigten Staaten zusammenarbeiten und ihre beträchtlichen Energien und Ressourcen zur Verwirklichung unserer gemeinsamen Ziele bündeln, die auf unseren gemeinsamen Werten basieren.
The world is a better and a safer place when the European Union and the United States work together, pooling their considerable energy and resources to achieve our shared goals based on our shared values.
Europarl v8

Allen muss klar sein, dass das Europäische Parlament, die Mitgliedstaaten, die Kommission, die Hohe Vertreterin/der EAD, EU-Agenturen und viele andere ihre Kräfte stärker bündeln müssen, um auf ein sich wandelndes Umfeld wirksam reagieren zu können.
It must be clear to all that the European Parliament, the Member States, the Commission, the High representative/EEAS, EU Agencies, and many others will have to join forces more strongly to be able to respond in an effective manner to a changing environment.
TildeMODEL v2018

Es bietet sich eine zunehmende Bandbreite von Möglichkeiten, um Einnahmen zu erwirtschaften und zu bündeln, auf die traditionelle Entwicklungsfinanzierung zurückzugreifen und Hilfe bereitzustellen.
There is an increasing range of ways to collect and pool revenues, use traditional development finance and deliver aid.
TildeMODEL v2018

Die Agenturen unterstützen zudem die Entscheidungsfindung, indem sie das auf Ebene der EU und der Mitgliedstaten vorhandene Fach- und Expertenwissen bündeln, und helfen auf diese Weise, die Zusammenarbeit zwischen Mitgliedstaaten und EU in wichtigen Bereichen der Politik zu fördern.“
Agencies also have a role in supporting the decision-making process by pooling the technical or specialist expertise available at European and national level and thereby help enhance the cooperation between Member States and the EU in important policy areas.”
TildeMODEL v2018

Herr Bellagamba, Rechtsberater des Sekretariats des belgischen Arbeitsrates, stellt die Notwendig­keit heraus, genügend Sachwissen in den Organisationen der Zivilgesellschaft zu bündeln, um umgehend auf Initiativen zu reagieren und ihre Mitwirkung anzubieten.
Mr Bellagamba, Legal Advisor to the Secretariat of the National Labour Council of Belgium, stressed the importance of accumulating sufficient knowledge in civil society organisations to be able to give a timely reaction to initiatives and offer their contribution.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Tatsache, dass es sich um eine öffentlich-private Partnerschaft mit wichtigen Beteiligten und langfristiger Perspektive handelt, dass sich für die europäischen Bürger ein sozioökonomischer Nutzen ergibt, dass die Kommission und die Industrie im Bereich der Brennstoffzellen- und Wasserstoffforschung Finanzmittel bündeln bzw. auf die Möglichkeit der Kofinanzierung zurückgreifen können, dass bedeutende wissenschaftliche und technische Fachkenntnisse erforderlich sind und dass gewerbliche Schutzrechte zur Verfügung gestellt werden müssen, ist die Gründung eines Gemeinsamen Unternehmens FCH gemäß Artikel 171 des Vertrags unerlässlich.
Taking into account the public-private partnership involving major stakeholders and its long term activity, the generated socioeconomic benefits for European citizens, the pooling of financial resources and co-financing in the field of fuel cells and hydrogen RTD activity provided by the Commission and industry, the high scientific and technical expertise required, and the input of industrial property rights, it is vital to set up a FCH Joint Undertaking under Article 171 of the Treaty.
DGT v2019

In diesem Abschnitt unterstreicht die Kommission, dass alle Akteure des Sektors ihre Anstrengungen bündeln und auf freiwilliger Basis kontinuierlich zusammenarbeiten sollten.
In this section, the Commission underlines the need for all stakeholders in the sector to unite their efforts and work on a voluntary and continuous basis.
TildeMODEL v2018

Im Jahresverlauf 2006 wird die Kommission eine Strategie für eine sichere Informationsgesellschaft vorschlagen, um die vorhandenen Instrumente zu bündeln und auf den neuesten Stand zu bringen, aber auch um das Bewusstsein für die Notwendigkeit des Selbstschutzes, der Wachsamkeit, der Beobachtung von Bedrohungen und des schnellen und wirksamen Vorgehens bei Angriffen und Systemausfällen zu schärfen.
During 2006 the Commission will propose a Strategy for a Secure Information Society to combine and update the instruments available, including raising awareness of the need for self-protection, vigilance and monitoring of threats, rapid and effective response to attacks and system failures.
TildeMODEL v2018