Translation of "Auszubauen" in English

Ich denke, die zu wählende Herangehensweise wäre, die Handelsbeziehungen auszubauen.
I think that the approach to adopt is to expand the commercial partnership.
Europarl v8

Die Begleitmaßnahmen sind also auszubauen, Herr Präsident.
These accompanying measures should be reinforced, Mr President.
Europarl v8

Die Kommission hat beschlossen, diese Programme auszubauen und mit erweiterten Mitteln auszustatten.
The Commission has decided to develop these programmes and to give them larger grants.
Europarl v8

Versuche, diese Möglichkeit auszubauen, wurden allerdings leider fortwährend durch Frankreich blockiert.
But efforts to develop this capacity have been sadly and consistently blocked by France.
Europarl v8

Zudem sind FRONTEX und Rücknahmeabkommen auszubauen und Illegale konsequent abzuschieben.
Moreover, Frontex and readmission agreements must be developed further and illegal immigrants must consistently be deported.
Europarl v8

Die Europäische Union muß alles tun, um dieses Potential weiter auszubauen.
The European Union must continue to do everything it can to help to build on that potential.
Europarl v8

Der Kampf gegen das organisierte Verbrechen ist zu intensivieren und auszubauen.
The fight against organised crime must be intensified and expanded.
Europarl v8

Diese Vorreiterrolle Europas gilt es auszubauen.
We need to expand Europe's vanguard role.
Europarl v8

Natürlich gilt es, die Behandlungsprogramme zu verbessern und auszubauen.
Naturally, we must also improve and reinforce treatment programmes.
Europarl v8

Das Parlament ist daran interessiert, diese Beziehungen auszubauen.
This is a relationship that Parliament wants to see strengthened.
Europarl v8

Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Zusammenarbeit im Zollbereich auszubauen.
The Contracting Parties shall undertake to develop customs cooperation.
DGT v2019

Wir haben daher verschiedene Gründe, um unsere Gemeinsamkeiten mit Marokko auszubauen.
So we have various reasons for developing our common ground with Morocco.
Europarl v8

Ich möchte sie nachdrücklich auffordern, diese Verbindungen weiter auszubauen.
I very much encourage you to continue to build these ties.
Europarl v8

Deshalb gilt es, sämtliche Kontrollverfahren auszubauen.
We must therefore strengthen all possible control procedures.
Europarl v8

Wir freuen uns darauf, diese Zusammenarbeit noch weiter zu verstärken und auszubauen.
We very much look forward to strengthening and expanding this cooperation even further.
Europarl v8

Hier liegen noch viele Ressourcen, die es in Zukunft auszubauen gilt.
Here there are still many resources that can be developed in the future.
Europarl v8

Es ist an uns, unsere Partnerschaft so weit wie irgend möglich auszubauen.
And it is up to us to develop our partnership to its fullest.
Europarl v8

Drittens gilt es, den Kurzstreckenseeverkehr auszubauen.
Thirdly, we need to strengthen short sea shipping.
Europarl v8

Es kommt darauf an, die Zusammenarbeit zwischen Polizei und Küstenwache auszubauen.
The question is about strengthening cooperation between police agencies and coastguard services.
Europarl v8

Aber es besteht ein enormes Potenzial, um unsere Beziehungen weiter auszubauen.
There is, however, enormous potential for developing our relations further.
Europarl v8

Wir haben heute über die Eisenbahn gesprochen und beschlossen, den Schienenverkehr auszubauen.
We have talked about the railways today and decided to develop rail traffic.
Europarl v8

Jetzt sind wir bereit, die Sache auszubauen.
So now we're ready to scale up.
TED2013 v1.1

Autonomie erlaubt Verkehrsnetze auszubauen, und es macht sie sicherer.
Autonomy allows the transportation network to scale, and I actually think it makes the aircraft safer.
TED2020 v1

Das Gericht fuhr damit fort, die erreichten Ergebnisse zu konsolidieren und auszubauen.
The Tribunal continued to consolidate and expand on its achievements.
MultiUN v1

Derzeit werden große Anstrengungen unternommen, um das Autobahnnetz auszubauen.
Currently, great efforts are being made to expand the network.
Wikipedia v1.0