Translation of "Ausspruch der kündigung" in English
Die
Arbeitnehmerin
erklärte
sich
nach
Ausspruch
der
Kündigung
mit
der
Tätigkeitsänderung
einverstanden.
After
being
given
the
notice
of
termination,
the
employee
agreed
to
the
change
in
her
area
of
activity.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
häufig
übersehen
und
wir
empfehlen
vor
Ausspruch
der
Kündigung
die
Einholung
anwaltlichen
Rechtsrats.
These
are
often
overlooked
and
we
recommend
obtaining
legal
advice
before
issuing
a
notice
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
angeführten
österreichischen
Rechtsvorschriften
erscheint
jedoch
die
Annahme,
dass
die
Unterrichtung
fristgerecht
erfolgt
ist,
nicht
gewagt,
denn
§
10
MSchG
lässt
es
zu,
dass
sie
bis
zu
fünf
Tage
nach
dem
Ausspruch
der
Kündigung
erfolgt,
und
Frau
Mayr
schickte
noch
am
Tag
des
Telefonats
mit
dem
Unternehmen
ein
Schreiben,
in
dem
sie
die
Umstände
ihrer
Schwangerschaft
darlegte.
But,
having
regard
to
the
Austrian
legislation
before
the
Court,
it
seems
safe
to
say
that
the
notification
was
effected
within
the
time-limit,
since
Paragraph
10
of
the
MSchG
permits
this
up
to
five
days
after
the
announcement
of
the
worker’s
dismissal
and
Ms
Mayr
sent
a
letter
containing
the
details
of
her
pregnancy
on
the
same
day
that
the
telephone
conversation
with
her
employer
took
place.
EUbookshop v2
Der
Ausspruch
einer
Kündigung
ist
erst
nach
einer
entsprechenden
Abmahnung
möglich,
in
deren
Rahmen
der
Arbeitgeber
dem
Arbeitnehmer
die
Gründe
einer
möglichen
Kündigung
bekanntgeben
muß.
The
reason
for
this
limitation
is
self-evident;
most
individual
employment
contracts
are
concluded
for
an
indefinite
period
and
thus
constitute
the
normal
individual
labour
relationship.
EUbookshop v2
Voraussetzung
für
eine
solche
Verdachtskündigung
ist
aber
unter
anderem,
dass
dem
Arbeitnehmer
vor
Ausspruch
der
Kündigung
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
gegeben
wurde.
However,
a
prerequisite
of
such
dismissal
on
grounds
of
suspicion
is,
inter
alia,
that
the
employee
has
been
given
the
opportunity
to
state
his
case
prior
to
the
declaration
of
the
termination.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
Umfangs
der
privaten
Internetnutzung
war
vorliegend
nach
Ansicht
des
LAG
eine
Abmahnung
vor
Ausspruch
der
Kündigung
trotz
der
langen
Betriebszugehörigkeit
von
21
Jahren
nicht
erforderlich
gewesen.
In
view
the
scope
of
the
employee's
private
use
of
the
internet,
the
LAG
saw
no
need
for
a
warning
prior
to
the
declaration
of
termination
in
this
case,
despite
the
fact
that
the
employee
had
worked
at
the
company
for
21
years.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
vorliegend
kein
Grund
ersichtlich,
warum
der
Arbeitgeber
mit
dem
Ausspruch
der
Kündigung
nicht
vorsorglich
noch
einen
Tag
zugewartet
hat,
denn
das
Monatsende
war
jedenfalls
noch
nicht
erreicht.
However,
in
the
present
case
it
is
not
apparent
why
the
employer
did
not
wait
one
further
day
as
a
precautionary
measure
before
declaring
the
termination,
for
the
end
of
the
month
had
certainly
not
yet
been
reached.
ParaCrawl v7.1
Deutlich
wird
zudem,
dass
in
jedem
Fall
ein
erneuter
Versuch
eines
BEM
unternommen
werden
sollte,
wenn
der
Arbeitnehmer
zwischen
dem
ersten
Versuch
und
dem
Ausspruch
der
krankheitsbedingten
Kündigung
wieder
für
einen
Zeitraum
von
6
Wochen
oder
länger
arbeitsunfähig
erkrankt.
Moreover,
it
is
clear
that,
in
each
case,
a
new
attempt
at
a
BEM
should
be
made
when
the
employee
becomes
unable
to
work
due
to
illness
again
between
the
first
attempt
and
the
declaration
of
the
termination
on
grounds
of
illness
for
a
period
of
six
weeks
or
more.
ParaCrawl v7.1
Lässt
der
Arbeitgeber
sich
bei
Erklärung
der
Kündigung
vertreten,
ist
der
Arbeitnehmer
demgemäß
in
engen
zeitlichen
Grenzen
berechtigt,
die
Kündigung
zurückzuweisen,
wenn
dem
Kündigungsschreiben
keine
den
Ausspruch
der
Kündigung
umfassende
Vollmachtsurkunde
im
Original
beigefügt
ist.
If
the
employer
has
a
party
represent
it
when
declaring
the
termination,
the
employee
is
correspondingly
entitled
within
a
narrow
temporal
margin
to
reject
the
termination
if
no
original
power
of
attorney
encompassing
the
declaration
of
termination
is
attached
to
the
termination
letter.
ParaCrawl v7.1
Dieses
ist
dann
ausgeschlossen,
wenn
der
bevollmächtigte
Vorgesetzte
eine
Vollmachtsurkunde
vorlegt,
aus
der
sich
seine
Bevollmächtigung
zum
Ausspruch
der
Kündigung
ergibt.
The
failure
by
the
House
of
Lords
to
address
the
question
of
who
can
properly
be
considered
the
client
is,
however,
unfortunate.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitgeberin
hatte
den
Betriebsrat
vor
Ausspruch
der
Kündigung
angehört
und
diesem
die
Sozialdaten,
das
Eintrittsdatum
und
den
Beschäftigungsort
der
Arbeitnehmerin
mitgeteilt.
Zu
den
Kündigungsgründen
hieß
es
in
dem
Anhörungsschreiben:
The
employer
had
consulted
with
the
works
council
before
declaring
the
termination
and
had
notified
it
of
the
social
data,
the
date
of
joining
and
the
place
of
employment
of
the
employee.
ParaCrawl v7.1
Mit
seiner
Frage
möchte
das
vorlegende
Gericht
im
Wesentlichen
wissen,
ob
die
Richtlinie
92/85
und
insbesondere
das
in
Art.
10
Nr.
1
dieser
Richtlinie
vorgesehene
Verbot
der
Kündigung
schwangerer
Arbeitnehmerinnen
dahin
auszulegen
sind,
dass
sie
eine
Arbeitnehmerin
erfassen,
die
sich
einer
In-vitro-Fertilisation
unterzieht,
wenn
zum
Zeitpunkt
des
Ausspruchs
der
Kündigung
die
Befruchtung
ihrer
Eizellen
mit
den
Samenzellen
ihres
Partners
bereits
stattgefunden
hat,
so
dass
in
vitro
befruchtete
Eizellen
existieren,
diese
aber
noch
nicht
in
ihre
Gebärmutter
eingesetzt
worden
sind.
By
its
question,
the
referring
court
is
asking,
in
essence,
whether
Directive
92/85
and,
in
particular,
the
prohibition
of
dismissal
of
pregnant
workers
provided
for
in
Article
10(1)
of
that
directive,
must
be
interpreted
as
extending
to
a
worker
who
is
undergoing
in
vitro
fertilisation
treatment
where,
on
the
date
she
is
given
notice
of
her
dismissal,
her
ova
have
already
been
fertilised
by
her
partner’s
sperm
cells,
so
that
in
vitro
fertilised
ova
exist,
but
those
ova
have
not
yet
been
transferred
into
her
uterus.
EUbookshop v2
Die
Gesellschaft
beantragte,
die
Klage
abzuweisen,
weil
die
Schwangerschaft
zum
Zeitpunkt
des
Ausspruchs
der
Kündigung
noch
nicht
bestanden
habe.
The
employer
requested
that
the
action
be
dismissed
on
the
ground
that
at
the
time
it
gave
notice
of
the
dismissal
no
pregnancy
yet
existed.
EUbookshop v2
Flöckner
wies
dieses
Begehren
mit
der
Begründung
zurück,
dass
die
Schwangerschaft
zum
Zeitpunkt
des
Ausspruchs
der
Kündigung
noch
nicht
vorgelegen
habe.
Flöckner
rejected
the
claim
on
the
ground
that
no
pregnancy
existed
on
the
date
on
which
notice
of
the
dismissal
was
given.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
ist
auf
die
Vorlagefrage
zu
antworten,
dass
die
Richtlinie
92/85
und
insbesondere
das
in
Art.
10
Nr.
1
dieser
Richtlinie
enthaltene
Verbot
der
Kündigung
schwangerer
Arbeitnehmerinnen
dahin
auszulegen
sind,
dass
sie
nicht
eine
Arbeitnehmerin
erfassen,
die
sich
einer
Befruchtung
in
vitro
unterzieht,
wenn
zum
Zeitpunkt
des
Ausspruchs
der
Kündigung
die
Befruchtung
ihrer
Eizellen
mit
den
Samenzellen
ihres
Partners
bereits
stattgefunden
hat,
so
dass
in
vitro
befruchtete
Eizellen
existieren,
diese
aber
noch
nicht
in
ihre
Gebärmutter
eingesetzt
worden
sind.
Having
regard
to
the
foregoing,
the
reply
to
the
question
referred
must
be
that
Directive
92/85,
and,
in
particular,
the
prohibition
of
dismissal
of
pregnant
workers
provided
for
in
Article
10(1)
of
that
directive,
must
be
interpreted
as
not
extending
to
a
female
worker
who
is
undergoing
in
vitro
fertilisation
treatment
where,
on
the
date
she
is
given
notice
of
her
dismissal,
her
ova
have
already
been
fertilised
by
her
partner’s
sperm
cells,
so
that
in
vitro
fertilised
ova
exist,
but
they
have
not
yet
been
transferred
into
her
uterus.
EUbookshop v2