Translation of "Ausgleichszahlung" in English
Oft
liegt
aber
diese
Ausgleichszahlung
unter
den
Kosten
für
die
Verteilung.
But
this
compensation
payment
is
often
below
the
cost
of
distribution.
Europarl v8
Somit
umfasst
die
Ausgleichszahlung
die
folgenden
zusätzlichen
Beträge:
The
compensation
thus
includes
the
following
additional
amounts:
DGT v2019
Dafür
allerdings
müsste
diesem
Landwirt
eine
der
Absenkung
entsprechende
zusätzliche
Ausgleichszahlung
gewährt
werden.
For
this,
however,
the
farmer
would
have
to
receive
an
additional
compensatory
payment
corresponding
to
the
extent
of
the
voluntary
reduction.
Europarl v8
Mit
einer
einmaligen
Ausgleichszahlung
ist
das
Beschäftigungsproblem
nicht
gelöst.
A
one-off
compensation
payment
will
not
resolve
the
employment
problem.
Europarl v8
Im
Bericht
wird
keine
konkrete
Höhe
der
Ausgleichszahlung
genannt.
The
report
makes
no
mention
of
any
particular
sum
by
way
of
compensation.
Europarl v8
Mit
dem
Erhalt
der
Ausgleichszahlung
sind
alle
Ansprüche
vollständig
und
endgültig
abgegolten
.
Receipt
of
the
corresponding
compensation
payment
by
the
undersigned
shall
be
in
full
and
final
settlement
of
all
such
claims
.
ECB v1
Die
Ausgleichszahlung
wird
für
Flächen
gewährt,
The
compensatory
payment
shall
be
awarded
for
areas:
JRC-Acquis v3.0
Die
Gesamtfläche
jeder
Grundfläche
und
der
Betrag
der
Ausgleichszahlung
bleiben
unverändert.
The
total
area
of
the
base
areas
and
the
amount
of
the
compensatory
payment
remain
unchanged.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ausgleichszahlung
wird
am
Erfuellungstag
zum
Kassakurs
in
Euro
umgerechnet.
The
compensation
payment
shall
be
translated
into
euro
at
the
spot
rate
at
the
settlement
date.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ausgleichszahlung
wird
zum
Kassakurs
des
Abrechnungstermins
in
Euro
umgerechnet
.
A
payment
balance
leading
to
an
inflow
shall
affect
the
average
cost
of
the
currency
when
the
payment
is
due
.
ECB v1
Andernfalls
stellt
die
Ausgleichszahlung
eine
staatliche
Beihilfe
dar
und
muss
angemeldet
werden.
Otherwise,
the
compensation
constitutes
state
aid
and
needs
to
be
notified.
TildeMODEL v2018
Zudem
wurde
die
Ausgleichszahlung
nicht
nach
willkürlichen
Mittelzuweisungen
festgesetzt.
Moreover,
the
compensation
was
not
based
on
discretionary
budget
allocations.
DGT v2019
Dafür
habe
die
Gesellschaft
eine
Ausgleichszahlung
von
ihrer
Muttergesellschaft
erhalten.
For
this
it
received
compensation
from
its
mother
company.
DGT v2019
Der
betroffene
EFTA-Staat
muss
anhand
objektiver
Kriterien
die
Notwendigkeit
einer
Ausgleichszahlung
nachweisen
können.
The
EFTA
State
concerned
will
have
to
show
that
compensation
is
needed
on
objective
grounds.
DGT v2019
Für
weniger
ertragreiche
Produktionen
als
Weizen
würde
eine
zusätzliche
Ausgleichszahlung
gewährt.
For
crops
with
a
lower
yield
than
wheat,
an
additional
compensatory
payment
would
be
made.
TildeMODEL v2018
In
einem
solchen
Fall
stellt
die
Ausgleichszahlung
eine
Beihilfe
dar.
In
such
a
case,
the
amount
of
the
compensation
paid
constitutes
an
aid.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vermögenswert
wird
ohne
gleich
welche
Ausgleichszahlung
zu
seinem
Kaufpreis
übertragen.
This
asset
is
transferred
without
any
compensation
at
the
market
price.
DGT v2019
Geändert
wurden
die
Liste
der
Begünstigten
und
der
Höchstbetrag
der
Ausgleichszahlung.
The
list
of
aid
recipients
and
the
maximum
amount
of
compensation
have
been
amended.
DGT v2019
Die
tatsächliche
jährliche
Ausgleichszahlung
setzt
sich
aus
zwei
Positionen
zusammen:
Actual
compensation
in
a
given
year
comprises
two
items:
DGT v2019
Die
Ausgleichszahlung
lässt
sich
nicht
einmal
genau
bestimmen.
It
is
not
even
possible
to
define
exactly
what
the
compensation
is.
DGT v2019
Über
diese
Rentenversicherungsbeiträge
hinaus
erhält
die
CRP-RATP
vom
Staat
eine
Ausgleichszahlung.
In
addition
to
these
employer
pension
contributions,
the
CRP-RATP
also
receives
a
payment
from
the
State
in
order
to
balance
the
accounts.
DGT v2019
Bei
Naturzonen
erfolgt
die
Ausgleichszahlung
nach
den
gleichen
Grundsätzen.
For
nature
zones,
compensation
is
based
on
the
same
principles.
DGT v2019