Translation of "Ausgleichsanspruch" in English
Zeitgleich
versuchte
MobilCom
auf
der
Grundlage
des
Kooperationsvertrags
mit
France
Télécom
einen
Ausgleichsanspruch
geltend
zu
machen.
At
the
same
time,
MobilCom
sought
to
enforce
a
compensation
claim
on
the
basis
of
the
cooperation
agreement
with
France
Télécom.
DGT v2019
Für
den
Universalpostdienst
besteht
gemäß
den
letzten
drei
Verwaltungsverträgen
kein
Ausgleichsanspruch
[20].
It
should
be
noted
that
the
universal
postal
service
was
excluded
from
compensation
under
the
last
three
management
contracts
[20].
DGT v2019
Die
Verordnung
stärkt
den
Ausgleichsanspruch
der
Fahrgäste
im
Todesfall,
das
umfasst
auch
angemessene
Bestattungskosten,
oder
im
Fall
von
Personenschäden,
sowie
bei
Verlusten
oder
Beschädigung
von
Gepäck
durch
Unfälle.
The
regulation
strengthens
passengers'
entitlement
to
compensation
for
death,
including
reasonable
funeral
expenses,
or
personal
injury,
as
well
as
for
the
loss
of
or
damage
to
luggage
due
to
accidents.
Europarl v8
Auch
wenn
aus
juristischen
Gründen
von
dem
fraglichen
Zeitraum
nur
ein
paar
Tage
Hafttage
für
die
Entschädigung
maßgeblich
seien,
sei
ein
Ausgleichsanspruch
gegeben,
hieß
es.
Even
if
for
legal
reasons
only
a
few
days
of
the
period
in
custody
are
significant
for
compensation,
entitlement
to
a
claim
for
compensation
exists.
WMT-News v2019
Der
EWSA
versteht
nicht,
warum
infolge
einer
Senkung
der
einen
Ausgleichsanspruch
begründeten
Verspätungsgrenze
die
Zahl
der
annullierten
Flüge
abnehmen
sollte,
da
die
Luftfahrtunternehmen
im
Falle
einer
Annullierung
ohnehin
eine
Ausgleichszahlung
leisten
müssen.
The
EESC
does
not
understand
why
the
reduction
of
the
threshold
to
receive
compensation
would
reduce
the
rate
of
cancelled
flights
as
in
the
case
of
cancellation
airlines
have
to
pay
compensation
anyway.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
versteht
nicht,
warum
infolge
einer
Senkung
der
einen
Ausgleichsanspruch
begründeten
Verspätungsgrenze
die
Zahl
der
annullierten
Flüge
abnehmen
sollte,
da
die
Luftfahrtunternehmen
im
Falle
einer
Annullierung
ohnehin
eine
Ausgleichszahlung
leisten
müssen.
The
EESC
does
not
understand
why
the
reduction
of
the
threshold
to
receive
compensation
would
reduce
the
rate
of
cancelled
flights
as
in
the
case
of
cancellation
airlines
have
to
pay
compensation
anyway.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
und
Einnahmen
der
übrigen
DAWI,
für
die
gemäß
den
Bestimmungen
der
Verwaltungsverträge
kein
Ausgleichsanspruch
bestand,
werden
nicht
berücksichtigt.
The
corresponding
revenues
and
costs
of
the
other
SGEIs
that,
according
to
the
provisions
of
these
contracts,
were
not
entitled
to
aid
are
not
taken
into
consideration.
DGT v2019
Auch
wenn
die
Pressezustellung
gemäß
der
Richtlinie
97/67/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15.
Dezember
1997
über
gemeinsame
Vorschriften
für
die
Entwicklung
des
Binnenmarktes
der
Postdienste
der
Gemeinschaft
und
die
Verbesserung
der
Dienstequalität
[21]
generell
ein
Teil
des
Universaldienstes
sein
kann,
wurden
die
besonderen
Aufgaben
(Zustellung
von
Tageszeitungen
und
Zeitschriften),
für
die
aufgrund
der
Verwaltungsverträge
ein
Ausgleichsanspruch
besteht,
von
den
belgischen
Behörden
anhand
von
Kriterien
festgelegt,
nach
denen
sie
sich
vom
Universalpostdienst
unterschieden.
Although
press
distribution
can
generally
be
part
of
the
universal
service
in
accordance
with
Directive
97/67/EC
of
the
European
Parliament
and
the
Council
of
15
December
1997
on
common
rules
for
the
development
of
the
internal
market
of
Community
postal
services
and
the
improvement
of
quality
of
service
[21],
the
specific
missions
(distribution
of
newspapers
and
periodicals)
to
be
compensated
under
the
management
contracts
have
been
defined
by
the
Belgian
authorities
according
to
criteria
that
distinguish
them
from
the
universal
postal
service.
DGT v2019
Der
Ausgleich
wird
durch
die
Bestimmungen
dieses
ersten
Verwaltungsvertrags
nicht
danach,
ob
ein
vertraglicher
Ausgleichsanspruch
besteht
oder
nicht,
auf
die
verschiedenen
öffentliche
Dienstleistungen
verteilt.
The
provisions
of
this
contract
do
not
apportion
the
compensation
between
the
different
public
services
according
to
whether
or
not
they
are
eligible
for
compensation
under
the
provisions
of
the
contract.
DGT v2019
Für
folgende
DAWI
kann
ein
Ausgleichsanspruch
bestehen:
die
Zustellung
von
Tageszeitungen
und
Zeitschriften
sowie
die
in
Erwägungsgrund
33
aufgeführten
sonstigen
öffentlichen
Dienstleistungen.
The
SGEI
missions
entitled
to
be
compensated
are:
the
distribution
of
newspapers
and
periodicals,
and
other
public
services
listed
in
recital
33.
DGT v2019
Zudem
hat
der
Staatsrat
in
seinem
Urteil
1405/2010
den
Anspruch
von
Simet
auf
Schadensersatzleistungen
zurückgewiesen,
der
sich
nach
Auffassung
des
Gerichts
auf
verbleibende
und
durch
den
gewährten
Ausgleich
nicht
abgedeckte
Verluste
sowie
auf
den
Vorwurf
der
ungerechtfertigten
Bereicherung
bezogen
hätte,
da
der
wesentliche
Ausgleichsanspruch
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1191/69
nicht
anerkannt
wurde
[44].
Furthermore,
in
judgment
1405/2010,
the
Council
of
State
itself
dismissed
Simet’s
claim
for
damages,
which
it
understood
to
cover
the
residual
losses
not
covered
by
the
compensation
to
be
awarded,
and
its
claim
for
unjust
enrichment,
since
the
main
claim
for
compensation
on
the
basis
of
Regulation
(EEC)
No
1191/69
had
been
accepted
[44].
DGT v2019
Während
sich
die
Preise
für
den
Universaldienst
an
den
Kosten
orientieren,
sind
die
Preise
für
die
besondere
Aufgabe
der
Pressezustellung,
für
die
ein
Ausgleichsanspruch
besteht,
deutlich
niedriger,
um
so
das
Erreichen
der
angestrebten
Ziele
zu
ermöglichen.
While
the
universal
public
service
tariffs
are
geared
to
costs,
the
tariffs
of
the
specific
press
distribution
mission
giving
rise
to
compensation
are
much
lower,
so
that
the
specific
objectives
of
the
mission
can
be
attained.
DGT v2019
Die
genannten
Fluggäste
haben
alle
Klage
erhoben
und
machen
wegen
Annullierung
des
Fluges
jeweils
einen
Ausgleichsanspruch
in
Höhe
von
250
Euro
geltend.
All
the
passengers
have
taken
legal
action
to
claim
the
€250
compensation
each
for
the
cancellation
of
the
flight.
TildeMODEL v2018
Das
Unionsrecht
gewährt
den
Fluggästen
einen
Ausgleichsanspruch,
der
je
nach
der
Entfernung
und
dem
Zielort
ihres
annullierten
Flugs
variiert,
sofern
nicht
die
Annullierung
auf
außergewöhnliche
Umstände
zurückgeht,
die
sich
auch
dann
nicht
hätten
vermeiden
lassen,
wenn
vom
Luftfrachtführer
alle
zumutbaren
Maßnahmen
ergriffen
worden
wären.
EU
law
affords
air
passengers
a
right
to
compensation
according
to
the
distance
and
destination
of
their
cancelled
flight,
unless
the
cancellation
is
caused
by
extraordinary
circumstances,
that
is
circumstances
which
could
not
have
been
avoided
even
if
all
reasonable
measures
had
been
taken
by
the
carrier.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellt
ferner
fest,
dass
ein
Mitgliedstaat,
der
einen
Ausgleichsanspruch
für
immaterielle
Schäden
anerkennt,
für
diese
spezielle
Kategorie
von
Schäden,
die
zu
den
Personenschäden
im
Sinne
der
Zweiten
Richtlinie
gehören,
keine
Höchstdeckungssummen
vorsehen
darf,
die
unter
den
durch
diese
Richtlinie
festgelegten
Mindestdeckungssummen
liegen.
The
Court
also
finds
that,
if
a
Member
State
recognises
the
right
to
compensation
for
non?material
damage
suffered,
it
may
not
provide,
for
that
specific
category
of
damage
–
which
falls
under
the
category
of
personal
injuries
for
the
purposes
of
the
Second
Directive
–
maximum
amounts
to
be
guaranteed
which
are
lower
than
the
minimum
amounts
guaranteed
under
that
directive.
TildeMODEL v2018
Daher
begründet
eine
solche
Verspätung
keinen
Ausgleichsanspruch
der
Fluggäste,
wenn
das
Luftfahrtunternehmen
nachweisen
kann,
dass
die
große
Verspätung
auf
außergewöhnliche
Umstände
zurückgeht,
die
sich
auch
dann
nicht
hätten
vermeiden
lassen,
wenn
alle
zumutbaren
Maßnahmen
ergriffen
worden
wären,
also
auf
Umstände,
die
von
dem
Luftfahrtunternehmen
tatsächlich
nicht
zu
beherrschen
sind.
Accordingly,
such
a
delay
does
not
entitle
passengers
to
compensation
if
the
air
carrier
can
prove
that
the
long
delay
is
caused
by
extraordinary
circumstances
which
could
not
have
been
avoided
even
if
all
reasonable
measures
had
been
taken,
namely
circumstances
beyond
the
actual
control
of
the
air
carrier.
TildeMODEL v2018