Translation of "Ausgeglichenes verhältnis" in English

Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
How can we achieve a balance between work and personal life?
Tatoeba v2021-03-10

Ein ausgeglichenes Verhältnis der Geschlechter wurde jedoch in keinem Mitgliedstaat erreicht.
A gender balance has however not been achieved in any Member State.
TildeMODEL v2018

Im Vergleich dazu weisen die folgenden Verbindungen ein nahezu ausgeglichenes ORL1/µ-Verhältnis auf.
Compared to the above, the following compounds have an almost balanced ORL1/? ratio.
EuroPat v2

Wirst du ein möglichst ausgeglichenes Verhältnis zwischen Prestige und Bevölkerungszahl erreichen?
Will you manage as even a balance as possible between prestige and population?
ParaCrawl v7.1

So sorgt diese Technologie für ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen Fahrkomfort und Stabilität.
The feature provides the optimum balance of ride comfort and stability control.
ParaCrawl v7.1

In Ländern wie Norwegen und Denmark ist ein ausgeglichenes 50:50 Verhältnis.
In countries such as Norway and Denmark is a balanced ratio of 50:50.
ParaCrawl v7.1

Das Netz benötigt jederzeit ein ausgeglichenes Verhältnis von Produktion und Verbrauch.
The electricity grid requires a balanced ratio between production and consumption at all times.
ParaCrawl v7.1

Dabei entsteht ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen Strahlungs- und Konvektionswärme.
This creates a balance between radiation and convection.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird ein in etwa ausgeglichenes Verhältnis zwischen festverzinslichen Anlagen und Aktien angestrebt.
The aim is to achieve a relatively good balance between fixed-interest investments and equities.
ParaCrawl v7.1

Im Stromnetz wird ständig ein ausgeglichenes Verhältnis von Produktion und Verbrauch benötigt.
A balanced ratio between the production and consumption is constantly required in electricity grids.
ParaCrawl v7.1

Es gelang Friedrich Casimir, wieder ein ausgeglichenes Verhältnis zum kaiserlichen Hof in Wien herzustellen.
Friedrich Casimir succeeded in re-establishing a balanced relationship with the imperial court in Vienna and was appointed as imperial councillor by Emperor Ferdinand II.
Wikipedia v1.0

Hier ein ausgeglichenes Verhältnis der Geschlechter zu erreichen, ist eine große und wichtige Herausforderung.
Gender balance is an especially important challenge in this area.
TildeMODEL v2018

Schaffen Sie ein ausgeglichenes Kohlenstoff-Stickstoff-Verhältnis.
Create a balanced carbon/nitrogen ratio.
ParaCrawl v7.1

Indien und die Ukraine haben ein ausgeglichenes Verhältnis von Frauen und Männern im Programmiersektor.
India and the Ukraine have a balanced ratio of women and men in the coding sector.
ParaCrawl v7.1

Ein nicht ausgeglichenes Verhältnis zwischen Loch- und Elektronentransport resultiert in einer geringen Strahlungseffizienz der Vorrichtung.
A nonbalanced ratio between hole and electron transport results in a low radiation efficiency of the device.
EuroPat v2

Anzustreben ist daher neben einer Reduzierung der Fettmenge ein ausgeglichenes Verhältnis der einzelnen essenziellen Fettsäuren.
Besides a general reduction of the fat intake it is also recommended though to evenly balance the different essential fatty acids.
ParaCrawl v7.1

Genauso ist ein ausgeglichenes und verpflichtendes Verhältnis von Individuum und Kollektiv Grundlage akzeptabler gesellschaftlicher Lebensumstände.
In the same way, a balanced and requisite relationship of individual and collective forms the basis for acceptable societal circumstances of life.
ParaCrawl v7.1

Der Rat muss daher in den nächsten Wochen ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen zwei Optionen finden: Institutionalisierung einer privatrechtlichen Einrichtung, die die europäischen Regulierungsbehörden umfasst, oder Errichtung einer Gemeinschaftseinrichtung, deren Unabhängigkeit gewährleistet sein muss.
Over the next few weeks, the Council must therefore try to strike a balance between two options: the institutionalisation of a private-law body comprising European regulators or the establishment of a Community body whose independence must be guaranteed.
Europarl v8

Es kann sogar dazu kommen, daß sich ein ausgeglichenes Verhältnis nicht einmal in den Gewässern und/oder Häfen der Gemeinschaft herstellt, während es in anderen Gewässern sicher deutlich differenziert sein kann.
It is quite possible that even in Community waters and/or ports a balance may not exist, while quite considerable differences could well exist in other places.
Europarl v8

Ich denke, es muss ein ausgeglichenes Verhältnis bestehen zwischen Umweltschutz einerseits und Bürokratie und Kostenaufwand für die Industrie und kleinere Betriebe wie Landwirte und Gesundheitseinrichtungen andererseits.
I think there is a balance to strike between environmental protection, on the one hand, and on bureaucracy and cost to industry and smaller installations, such as farmers and healthcare installations, on the other.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt ist der Gemeinsame Standpunkt des Rates ein vernünftiger Standpunkt, der, so scheint mir, den Standpunkt des Parlaments weitgehend berücksichtigt und der im Hinblick auf das Herkunftslandprinzip ein hinreichend ausgeglichenes Verhältnis zugunsten des Verbraucherschutzes gewährleistet.
From this point of view, the common position adopted by the Council is sensible; I feel that it takes Parliament's position into ample account and maintains a satisfactory balance in dealing with the principle of the country of origin, which enhances consumer protection.
Europarl v8

Damit sehen Sie also, weder aufseiten des Angebotes noch aufseiten der Nachfrage haben wir ein wirklich ausgeglichenes Verhältnis.
So you see, neither on the supply side nor on the demand side is there a real balance.
Europarl v8

Danach sind wir dann vorangekommen, doch wenn keine dramatischen Ereignisse stattfinden, vergessen wir, und wie mir zuweilen scheint, auch Sie, in gewisser Weise, dass wir eine Reihe von Maßnahmen ergreifen müssen, wenn wir im Bereich der Vorbeugung der Kriminalität und des Terrorismus wirksam sein wollen, wobei natürlich ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen Freiheit, Sicherheit und Recht gewahrt werden muss.
We then took action, but, in the absence of any dramatic event, we are somewhat inclined to forget – as you are too, it occasionally seems – that active prevention of crime and terrorism means taking a number of measures while maintaining the right balance, of course, between freedom, security and justice.
Europarl v8

An dem Bericht von Herrn Trakatellis schätzen wir auch, dass in ihm gefordert wird, ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen den verschiedenen bestimmten laufenden Programmen und Aktionen zu schaffen.
We also agree with the need stated in Mr Trakatellis' s report to balance the different programmes and actions which are underway.
Europarl v8