Translation of "Ausdehnen auf" in English
Es
wird
sich
ausdehnen
auf
die
ganze
Walze,
wenn
es
nicht
erscheint.
It
will
expand
to
cover
the
entire
reel
when
it
does
appear.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vergleich
läßt
sich
ausdehnen
bis
auf
den
Vandalismus
um
die
Fußballplätze
in
unseren
Haupt
städten.
The
Ten
remain
firmly
committed
to
an
active
role
in
the
Middle
East,
as
set
out
in
the
Venice
Declaration.
EUbookshop v2
Wir
können
es
dann
weiter
und
weiter
ausdehnen,
auf
alle
Wesen
des
Universums.
We
can
then
extend
it
farther
and
farther,
to
all
beings
in
the
universe.
ParaCrawl v7.1
Der
Aktor
kann
sich
in
eine
Richtung
ausdehnen,
beispielsweise
auf
Grund
seiner
Fixierung
am
Aktorfuß.
The
actuator
can
expand
in
one
direction,
for
example
on
account
of
its
fixing
at
the
actuator
base.
EuroPat v2
Wir
wollen
den
Begriff
"Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität"
nicht
nur
auf
alle
behinderten
Personen
ausdehnen,
sondern
auch
auf
ältere
Menschen
und
diejenigen,
die
wegen
einer
besonderen
Situation
Schwierigkeiten
beim
Einsteigen
haben,
zum
Beispiel
Fahrgäste
mit
sperrigem
Gepäck,
Fahrgäste
mit
Kinderwagen,
mit
Fahrrädern
oder
auch
schwangere
Frauen.
We
intend
to
extend
the
concept
of
"persons
with
reduced
mobility'
to
include
not
only
all
disabled
persons,
but
also
elderly
people
and
those
who,
for
various
reasons,
have
difficulty
in
boarding;
for
example,
passengers
with
heavy
luggage,
passengers
with
pushchairs
or
bicycles
and
even
pregnant
women.
Europarl v8
Der
Weisenrat
sollte
seine
Arbeit
weiterführen
und
auch
auf
die
übrigen
Institutionen
ausdehnen
-
auch
auf
das
Parlament.
The
Wise
Men
should
continue
their
work
and
extend
it
to
the
other
institutions,
including
Parliament.
Europarl v8
Könnte
zum
Beispiel
nicht
EUROPOL
schon
unmittelbar
mit
den
Polizeiorganen
der
Beitrittskandidaten
zusammenarbeiten,
und
könnte
man
den
strukturierten
Dialog
nicht
auch
ausdehnen
auf
drei
Gebiete,
die
besonders
brisant
sind,
nämlich
erstens
Menschenhandel
-
da
verdienen
kriminelle
Banden
schon
jetzt
mehr
Geld
als
mit
dem
Drogenhandel
-,
zweitens
Kunstdiebstahl
und
-schmuggel,
was
im
bayrischtschechischen
Bereich
eine
große
Rolle
spielt,
und
drittens
die
Drogenfrage,
die
vorhin
schon
erwähnt
wurde?
For
example,
could
not
EUROPOL
start
working
directly
with
the
police
forces
of
the
candidate
countries,
and
could
not
the
structured
dialogue
be
extended
to
cover
three
issues
that
are
particularly
explosive,
namely
the
slave
trade,
an
area
in
which
organized
crime
is
already
earning
more
than
in
the
drugs
trade
-
and
secondly
the
theft
and
smuggling
of
works
of
art,
which
is
a
major
problem
in
Bavaria
and
the
Czech
Republic,
and
thirdly
the
drugs
problem,
which
has
already
been
mentioned?
Europarl v8
Familiennachzug
auf
gleichgeschlechtliche
Partner
ausdehnen,
auf
Familienmitglieder
unabhängig
von
ihrer
Nationalität,
auf
Familienangehörige,
die
nicht
im
Haushalt
des
Wanderarbeitnehmers
wohnen,
auf
solche,
die
über
mehr
als
einen
Ehegatten
oder
Lebenspartner
verfügen,
würde
zu
einer
Zuwanderungsschwemme
führen,
deren
Belastung
auf
jeden
Fall
mein
kleines
Land,
in
dem
es
schon
mehr
als
37
%
NichtLuxemburger
gibt,
einfach
nicht
verkraften
könnte.
Extending
the
scope
of
those
entitled
to
join
migrant
workers
to
include
same
sex
partners,
family
members
regardless
of
their
nationality,
family
members
not
living
in
the
migrant
worker's
household
and
those
who
have
more
than
one
spouse
or
partner,
would
lead
to
a
flood
of
immigration
with
which
my
small
country,
more
than
37
%
of
whose
population
is
made
up
of
non-Luxembourg
citizens,
could
simply
not
cope.
Europarl v8
Neben
den
Fragen
der
Verbindlichkeit
müssen
wir
unsere
Betrachtung
zum
einen
auch
auf
Schwerpunkte
ausdehnen,
die
unmittelbar
auf
einen
militärischen
Einsatz
abzielen,
auf
Abrüstung,
Konversion,
Intensivierung
der
Tätigkeit
der
Polizei-
und
Zollorgane,
und
zum
anderen
auf
die
gerade
von
Kollegen
Wiersma
angesprochenen
Kandidatenländer.
We
must
extend
our
study,
on
the
one
hand,
not
only
to
matters
of
binding
agreements,
but
also
to
instruments
other
than
those
intended
specifically
for
military
purposes,
voluntary
disarmament,
conversion,
and
making
the
work
of
the
police
and
customs
authorities
more
effective,
and,
on
the
other
hand,
the
applicant
countries
just
mentioned
by
Mr
Wiersma.
Europarl v8
Nein,
Frau
Pack,
genau
das
Gegenteil
ist
der
Fall:
Wir
werden
nämlich
das
TEMPUS-PLUS-Programm
auf
sämtliche
Schulbereiche
ausdehnen,
also
auf
Schule,
berufliche
Ausbildung,
Erwachsenenbildung
und
Universität.
I
can
tell
Mrs
Pack
that
the
precise
opposite
is
the
case:
the
fact
is
that
we
will
be
extending
the
Tempus
Plus
programme
to
all
types
of
schooling,
that
is
to
say,
to
schools,
vocational
training,
adult
education
and
universities.
Europarl v8
Jedoch
konnten
sie
sich
nach
dem
Grafenkrieg
nicht
weiter
ausdehnen,
wurden
auf
ihre
Stammgebiete
beschränkt
und
waren
deshalb
nicht
mehr
in
der
Lage,
die
Dominanz
der
Wettiner
in
Thüringen
zu
gefährden.
However,
after
the
counts'
war
they
could
not
further
expand
their
territories,
but
were
restricted
to
their
homelands
and
therefore
no
longer
in
a
position
to
threaten
the
dominance
of
the
Wettins
in
Thuringia.
Wikipedia v1.0
Jeder
Mitgliedstaat
kann
nach
Beratung
den
in
dieser
Vereinbarung
vorgesehenen
Schutz
für
Fischer,
die
auf
Fahrzeugen
mit
einer
Länge
von
24 Metern
oder
mehr
arbeiten,
ganz
oder
teilweise
auf
diejenigen
ausdehnen,
die
auf
Fahrzeugen
mit
einer
Länge
von
weniger
als
24 Metern
arbeiten.
Any
Member
State,
after
consultation,
may
extend,
in
whole
or
in
part,
to
fishermen
working
on
vessels
of
less
than
24
metres
in
length
the
protection
provided
in
this
Agreement
for
fishermen
working
on
vessels
of
24
metres
in
length
and
over.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
den
Zugang
zu
alternativen
Streitbeilegungsverfahren,
die
diese
Behörde
oder
Stelle
anbietet,
auf
andere
Endnutzer
als
Verbraucher
ausdehnen,
insbesondere
auf
Kleinstunternehmen
und
kleine
Unternehmen.
Member States
shall
ensure,
as
appropriate,
that
competent
authorities
in
coordination,
where
relevant,
with
national
regulatory
authorities
take
account
of
the
views
of
end-users,
in
particular
consumers,
and
end-users
with
disabilities,
manufacturers
and
undertakings
that
provide
electronic
communications
networks
or
services
on
issues
related
to
all
end-user
and
consumer
rights,
including
equivalent
access
and
choice
for
end-users
with
disabilities,
concerning
publicly
available
electronic
communications
services,
in
particular
where
they
have
a
significant
impact
on
the
market.
DGT v2019
Was
die
politischen
Auswirkungen
betrifft,
so
konnte
das
Programm
seine
Reichweite
ausdehnen
und
Bürger
auf
lokaler
und
regionaler
Ebene
einbeziehen.
With
regard
to
making
a
policy
impact,
the
EFCP
was
able
to
extend
its
coverage
and
to
involve
citizens
at
local
and
regional
levels.
TildeMODEL v2018
Dass
die
EU
und
Mexiko
ihre
Zusammenarbeit
nun
auch
auf
den
sozialen
Bereich
ausdehnen,
geht
auf
das
Assoziierungsabkommen
von
1997
zurück.
It
is
the
first
time
the
EU
and
Mexico
extend
cooperation
to
the
social
field
and
is
a
follow-up
to
the
Association
Agreement
concluded
in
1997.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
sollte
Beihilfen,
die
bereits
hierfür
in
den
Mittelraeergebieten
der
Gemeinschaft
gewährt
werden
(1),
auf
andere
Gebiete
ausdehnen,
insbesondere
auf
benachteiligte
Gebiete,
die
über
kein
aus
reichendes
Forstwegnetz
verfügen.
The
Community
should
extend
the
aids
already
granted
for
this
purpose
in
the
Mediterranean
regions1
to
other
regions,
in
particular
the
less-favoured
areas
which
lack
a
satisfactory
forest
road
network.
EUbookshop v2
Weitere
Information
sind
abrufbar
unter:
http://www.science-generation.com
weiter
ausdehnen,
eventuell
sogar
auf
die
Beitrittskandidaten",
sagte
er.
For
further
information,
please
consult
the
following
Web
address:
http://www.science-generation.com
basis,
maybe
even
in
the
candidate
countries/
he
said.
EUbookshop v2
Dass
die
EU
und
Mexiko
ihre
Zusammenarbeit
damit
erstmals
auch
auf
soziale
Fragen
ausdehnen,
geht
auf
das
1997
geschlossene
Assoziierungsabkommen
zurück.
The
two
sides
shared
knowledge
andexperiences
on
common
challenges
such
ascombating
poverty
and
improving
social
cohesion.
EUbookshop v2
Eine
vergleichbar
gute
Wirkung
läßt
sich
auch
mit
Hilfe
solcher
Stoffe
erzielen,
die
sich
aufgrund
ihrer
thermischen
Eigenschaften
beim
Brand
ausdehnen
und
auf
diese
Weise
das
obere
Verlängerungsstück
abstoßen.
An
equally
good
action
can
also
be
attained
with
the
aid
of
materials
which
because
of
their
thermal
properties
expand
under
fire
(burning-out)
and
thrust
the
upper
sleeve
piece.
EuroPat v2
Die
Luft
hat
hier
mehr
Raum
zur
Verfügung
und
kann
sich
somit
ausdehnen
und
bewirkt
auf
diese
Weise
eine
Reduzierung
der
Luftgeschwindigkeit,
was
das
Herauslösen
der
Fasern
aus
dem
Transportluftstrom
begünstigt.
The
air
has
more
space
available
here
and
can
on
this
account
expand.
As
it
expands,
this
action
brings
about
a
reduction
in
the
velocity
of
the
air
flow,
which
in
turn
favors
the
ejection
of
the
fibers
out
of
the
transport
air.
EuroPat v2
Würde
man
die
Anwendung
des
Artikels
2
Absatz
2
auf
fusionierte
Unternehmen,
die
für
das
den
anderen
Marktbeteiligten
vorbehaltene
Kontingent
nicht
in
Betracht
kommen,
ausdehnen,
um
sie
auf
diese
Weise
in
Betracht
ziehen
zu
können,
würde
man
dieser
Bestimmung
eine
zusätzliche
Zielsetzung
geben.
That
said,
it
must,
however,
be
pointed
out
that
a
derogation
from
the
system
of
protection
established
by
the
Directive
and,
in
particular,
from
the
prohibition
of
killing
or
capturing
protected
species,
as
laid
down
in
Article
5(a),
can
be
accorded
only
if
there
is
no
other
satisfactory
solution.
EUbookshop v2
Der
Weisenrat
sollte
seine
Arbeit
weiterführen
und
auch
auf
die
übrigen
Institutionen
ausdehnen
—
auch
auf
das
Parlament.
The
Wise
Men
should
continue
their
work
and
extend
it
to
the
other
institutions,
including
Parliament.
EUbookshop v2
Diese
Betrachtungsweise
lässt
sich
aber
auch
gut
auf
das
gesamte
Spektrum
der
Staatsaufgaben
ausdehnen,
also
auf
Allokation,
Distribution,
Stabilisierung
und
Beschäftigung
und
alles,
was
hierzu
gehört.
To
break
the
clarity
of
the
distinction,
however,
there
may
be
the
possibility
of
duplicating
the
good
of
the
given
size:
which
may
lead
to
economies
of
scale
for
the
addition
of
the
second
good
to
the
first,
in
relation
to
general
supply
expenses.
EUbookshop v2
Mit
seinem
Ansatz
und
Inhalt
will
der
Richtlinienvorschlag
einerseits
auf
die
durch
den
großen
Binnenmarkt
verursachten
Forderungen
antworten
und
andererseits
die
Aktion
der
Gemeinschaft
auf
Gebiete
ausdehnen,
auf
denen
die
einzelstaatlichen
Gesetzesvorschriften
und
Praktiken
angesichts
ihrer
territorialen
Begrenzung
nicht
ausreichen,
um
die
grenzüberschreitenden
Aufgaben
zu
lösen.
By
its
nature
and
approach,
the
proposed
Directive
is
meant
to
deal
both
with
demands
posed
by
the
emergence
of
the
single
market
and
concerns
to
implement
Community
action
in
areas
where
national
legislation
and
practices,
due
to
their
territorial
limitations,
do
not
have
the
scope
to
meet
the
challenges
of
transnationality.
EUbookshop v2
Familiennachzug
auf
gleichgeschlechtliche
Partner
ausdehnen,
auf
Familien
mitglieder
unabhängig
von
ihrer
Nationalität,
auf
Familienangehörige,
die
nicht
im
Haushalt
des
Wanderarbeitnehmers
wohnen,
auf
solche,
die
über
mehr
als
einen
Ehe
gatten
oder
Lebenspartner
verfügen,
würde
zu
einer
Zuwanderungsschwemme
führen,
deren
Belastung
auf
je
den
Fall
mein
kleines
Land,
in
dem
es
schon
mehr
als
37
%
Nicht-Luxemburger
gibt,
einfach
nicht
verkraften
könnte.
In
addition,
there
must
be
regulation
of
the
gaps
that
exist
in
the
exercise
of
the
right
of
residence
for
all
those
seeking
work
and
for
pensioners
who
reside
permanently
in
another
Member
State.
EUbookshop v2