Translation of "Aufstellen auf" in English

Wird sich Freudenberg weiterhin breit aufstellen oder sich auf einzelne Bereiche fokussieren?
Will Freudenberg maintain its broad product range or focus more on individual areas?
CCAligned v1

Zum aufstellen auf meinem Blog und es feste eine Menge Probleme.
Just set it up on my blog and it fixed A LOT of problems.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere kann ein komfortables Aufstellen von Kochgeschirr auf die Kochgeschirrerhitzungszone erreicht werden.
In particular it is possible to position cookware on the cookware heating zone easily and conveniently.
EuroPat v2

Der Sub wurde zum Aufstellen auf dem Boden konzipiert.
The Sub is designed to sit on the floor.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Aufstellen auf bekannte Punkte ist es möglich ein örtliches Koordinatensystem festzulegen.
In addition to the stationing on known points, it is possible to define a local coordinate system.
ParaCrawl v7.1

Solarpanels aufstellen oder auf dem Dach des Kellereigebäudes anbringen, kann sich lohnen.
Setting up solar panels or installing them on the roofs of wineries can make a real difference.
ParaCrawl v7.1

Das Aufstellen einer Flagge auf einem Berg ist ein Pseudobeweis.
To rise a flag on a mountain is a pseudo proof.
ParaCrawl v7.1

Yeah, wenn wir das Krankenhaus leiten, können wir Regeln aufstellen die auf Erfahrung basieren...
Yeah, if we ran the place, we could make policy decisions based on experience. Do y...
OpenSubtitles v2018

Mein Manager Hank ließ Menschen um den Block aufstellen um auf ein Autogramm zu warten.
My manager Hank used to have people lined up around the block waiting for my autograph.
OpenSubtitles v2018

Lesenlernen heißt, Hypothesen über den Text aufstellen und sie auf ihre Gültigkeit hin zu überprüfen.
Learning to read is making assumptions concerning the text and verifying their validity.
EUbookshop v2

Die Regalschiene kann auch Teil eines zum Aufstellen auf einen Boden eines Raums eingerichteten Regalgestells bilden.
The shelf rail can also form part of a rack configured to be installed on a floor of a room.
EuroPat v2

Insbesondere weist die Kochfeldvorrichtung zumindest einen Grundkörper zumindest zu einem Aufstellen von Gargeschirr auf.
In particular, the cooktop device has at least one base body at least for positioning cookware.
EuroPat v2

Zum Aufstellen auf den Boden kann das Unterteil mit einer ausreichenden Anzahl Füssen ausgestattet sein.
For setting on the floor, the lower part can be equipped with a sufficient number of feet.
EuroPat v2

Für das einfache und komfortable Aufstellen der Gebinde auf die Wannen bietet FLACO Ihnen Fasstransportheber an.
FLACO offers you drum transport lifts for easily and comfortably setting the containers on the trays.
ParaCrawl v7.1

Ellenbogen des unteren Armes in Verlängerung des Körpers aufstellen und Kopf auf Hand ablegen.
Keep upper arms close to body and hold elbows to sides.
ParaCrawl v7.1

Und wie muss Europa sich aufstellen, um optimal auf verteidigungspolitische Herausforderungen vorbereitet zu sein?
And how does Europe have to position itself to be optimally prepared for defence policy challenges?
ParaCrawl v7.1

Nach der neuen Verordnung können Anzeigen nur noch Behauptungen aufstellen, die auf den tatsächlichen Merkmalen des Produkts basieren.
Under the new regulation, advertisements can only make claims that are based on the characteristics the products actually have.
Europarl v8

Wir sollten auch nicht vergessen, daß jedwede Gesetze und jedwede Regelungen, die wir aufstellen, sich auf eine vergrößerte Gemeinschaft beziehen werden, in der noch viel weniger wirtschaftliche Konvergenz herrscht als heute.
We should also remember that whatever laws or whatever rules we make will apply to an enlarged Community where economic convergence will be much less than what it is today.
Europarl v8

Wir müssen eine Strategie mit Maßnahmen zum Vorgehen gegen den Menschenhandel aufstellen, deren Schwerpunkt auf der Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels und dem Schutz von Opfern sowie entsprechenden Strafen liegt.
We must prepare a strategy of measures to combat trafficking in human beings, in which most attention is devoted to fighting human trafficking, to prevention and to the protection of victims and penalties.
Europarl v8

Sie sollten auf den Erfolgen aufbauen, die erzielt wurden, die Fehler erkennen, die gemacht wurden und sicherstellen, dass wir beide einen ehrgeizigen Plan für eine globale Erholung aufstellen können, basierend auf gemeinsamen Zielen für gemeinsame Werte mit einem gemeinsamen Kurs.
It should be about building on the successes that were there, recognising the failures that had been made and ensuring that we can both chart an ambitious plan forward for a global recovery predicated on common goals of common values with a common course.
Europarl v8

Um den verschiedenen Dimensionen dieses Phänomens gerecht zu werden, müssen wir einen stärker strukturierten, nachhaltigen Plan aufstellen, der auf der Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten beruht und in dem alle internationalen Verpflichtungen der Europäischen Union uneingeschränkt gewahrt bleiben.
We need to set up a more structured, sustainable plan able to cover the various dimensions of this phenomenon, based on solidarity between Member States and in full respect of the European Union's international obligations.
Europarl v8

Ich möchte gerne die Dame vom Rat etwas fragen: Ist der Plan, den Sie vorgelegt haben, d.h. eine ernstliche Studie über die Menschenrechtssituation, etwas, wo Sie allgemeine Prinzipien aufstellen, die auf alle gleichermaßen zur Anwendung kommen?
I have a question I should like to put to the representative of the Council: is the plan you have put forward, for a serious study of the human rights situation, an area where you will introduce general principles that apply equally to all?
Europarl v8

Frau Kommissarin, wir alle wissen, dass das Aufstellen von Regeln auf diesem Gebiet nicht ausreichend ist und dass wir uns nicht einfach mit einer Geste zur Beruhigung des eigenen Gewissens begnügen dürfen, denn wir müssen ständig konkreten Fällen nachgehen, die uns vorgelegt werden.
Commissioner, we all know that enacting rules on the subject is not enough and we must not simply see this as an empty gesture, because we constantly need to follow up specific cases that are submitted to us.
Europarl v8