Translation of "Aufstellen auf" in English
Wird
sich
Freudenberg
weiterhin
breit
aufstellen
oder
sich
auf
einzelne
Bereiche
fokussieren?
Will
Freudenberg
maintain
its
broad
product
range
or
focus
more
on
individual
areas?
CCAligned v1
Zum
aufstellen
auf
meinem
Blog
und
es
feste
eine
Menge
Probleme.
Just
set
it
up
on
my
blog
and
it
fixed
A
LOT
of
problems.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
kann
ein
komfortables
Aufstellen
von
Kochgeschirr
auf
die
Kochgeschirrerhitzungszone
erreicht
werden.
In
particular
it
is
possible
to
position
cookware
on
the
cookware
heating
zone
easily
and
conveniently.
EuroPat v2
Der
Sub
wurde
zum
Aufstellen
auf
dem
Boden
konzipiert.
The
Sub
is
designed
to
sit
on
the
floor.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Aufstellen
auf
bekannte
Punkte
ist
es
möglich
ein
örtliches
Koordinatensystem
festzulegen.
In
addition
to
the
stationing
on
known
points,
it
is
possible
to
define
a
local
coordinate
system.
ParaCrawl v7.1
Solarpanels
aufstellen
oder
auf
dem
Dach
des
Kellereigebäudes
anbringen,
kann
sich
lohnen.
Setting
up
solar
panels
or
installing
them
on
the
roofs
of
wineries
can
make
a
real
difference.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufstellen
einer
Flagge
auf
einem
Berg
ist
ein
Pseudobeweis.
To
rise
a
flag
on
a
mountain
is
a
pseudo
proof.
ParaCrawl v7.1
Yeah,
wenn
wir
das
Krankenhaus
leiten,
können
wir
Regeln
aufstellen
die
auf
Erfahrung
basieren...
Yeah,
if
we
ran
the
place,
we
could
make
policy
decisions
based
on
experience.
Do
y...
OpenSubtitles v2018
Mein
Manager
Hank
ließ
Menschen
um
den
Block
aufstellen
um
auf
ein
Autogramm
zu
warten.
My
manager
Hank
used
to
have
people
lined
up
around
the
block
waiting
for
my
autograph.
OpenSubtitles v2018
Lesenlernen
heißt,
Hypothesen
über
den
Text
aufstellen
und
sie
auf
ihre
Gültigkeit
hin
zu
überprüfen.
Learning
to
read
is
making
assumptions
concerning
the
text
and
verifying
their
validity.
EUbookshop v2
Die
Regalschiene
kann
auch
Teil
eines
zum
Aufstellen
auf
einen
Boden
eines
Raums
eingerichteten
Regalgestells
bilden.
The
shelf
rail
can
also
form
part
of
a
rack
configured
to
be
installed
on
a
floor
of
a
room.
EuroPat v2
Insbesondere
weist
die
Kochfeldvorrichtung
zumindest
einen
Grundkörper
zumindest
zu
einem
Aufstellen
von
Gargeschirr
auf.
In
particular,
the
cooktop
device
has
at
least
one
base
body
at
least
for
positioning
cookware.
EuroPat v2
Zum
Aufstellen
auf
den
Boden
kann
das
Unterteil
mit
einer
ausreichenden
Anzahl
Füssen
ausgestattet
sein.
For
setting
on
the
floor,
the
lower
part
can
be
equipped
with
a
sufficient
number
of
feet.
EuroPat v2
Für
das
einfache
und
komfortable
Aufstellen
der
Gebinde
auf
die
Wannen
bietet
FLACO
Ihnen
Fasstransportheber
an.
FLACO
offers
you
drum
transport
lifts
for
easily
and
comfortably
setting
the
containers
on
the
trays.
ParaCrawl v7.1
Ellenbogen
des
unteren
Armes
in
Verlängerung
des
Körpers
aufstellen
und
Kopf
auf
Hand
ablegen.
Keep
upper
arms
close
to
body
and
hold
elbows
to
sides.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
muss
Europa
sich
aufstellen,
um
optimal
auf
verteidigungspolitische
Herausforderungen
vorbereitet
zu
sein?
And
how
does
Europe
have
to
position
itself
to
be
optimally
prepared
for
defence
policy
challenges?
ParaCrawl v7.1
Nach
der
neuen
Verordnung
können
Anzeigen
nur
noch
Behauptungen
aufstellen,
die
auf
den
tatsächlichen
Merkmalen
des
Produkts
basieren.
Under
the
new
regulation,
advertisements
can
only
make
claims
that
are
based
on
the
characteristics
the
products
actually
have.
Europarl v8
Wir
sollten
auch
nicht
vergessen,
daß
jedwede
Gesetze
und
jedwede
Regelungen,
die
wir
aufstellen,
sich
auf
eine
vergrößerte
Gemeinschaft
beziehen
werden,
in
der
noch
viel
weniger
wirtschaftliche
Konvergenz
herrscht
als
heute.
We
should
also
remember
that
whatever
laws
or
whatever
rules
we
make
will
apply
to
an
enlarged
Community
where
economic
convergence
will
be
much
less
than
what
it
is
today.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
Strategie
mit
Maßnahmen
zum
Vorgehen
gegen
den
Menschenhandel
aufstellen,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Verhütung
und
Bekämpfung
des
Menschenhandels
und
dem
Schutz
von
Opfern
sowie
entsprechenden
Strafen
liegt.
We
must
prepare
a
strategy
of
measures
to
combat
trafficking
in
human
beings,
in
which
most
attention
is
devoted
to
fighting
human
trafficking,
to
prevention
and
to
the
protection
of
victims
and
penalties.
Europarl v8
Sie
sollten
auf
den
Erfolgen
aufbauen,
die
erzielt
wurden,
die
Fehler
erkennen,
die
gemacht
wurden
und
sicherstellen,
dass
wir
beide
einen
ehrgeizigen
Plan
für
eine
globale
Erholung
aufstellen
können,
basierend
auf
gemeinsamen
Zielen
für
gemeinsame
Werte
mit
einem
gemeinsamen
Kurs.
It
should
be
about
building
on
the
successes
that
were
there,
recognising
the
failures
that
had
been
made
and
ensuring
that
we
can
both
chart
an
ambitious
plan
forward
for
a
global
recovery
predicated
on
common
goals
of
common
values
with
a
common
course.
Europarl v8
Um
den
verschiedenen
Dimensionen
dieses
Phänomens
gerecht
zu
werden,
müssen
wir
einen
stärker
strukturierten,
nachhaltigen
Plan
aufstellen,
der
auf
der
Solidarität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beruht
und
in
dem
alle
internationalen
Verpflichtungen
der
Europäischen
Union
uneingeschränkt
gewahrt
bleiben.
We
need
to
set
up
a
more
structured,
sustainable
plan
able
to
cover
the
various
dimensions
of
this
phenomenon,
based
on
solidarity
between
Member
States
and
in
full
respect
of
the
European
Union's
international
obligations.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
die
Dame
vom
Rat
etwas
fragen:
Ist
der
Plan,
den
Sie
vorgelegt
haben,
d.h.
eine
ernstliche
Studie
über
die
Menschenrechtssituation,
etwas,
wo
Sie
allgemeine
Prinzipien
aufstellen,
die
auf
alle
gleichermaßen
zur
Anwendung
kommen?
I
have
a
question
I
should
like
to
put
to
the
representative
of
the
Council:
is
the
plan
you
have
put
forward,
for
a
serious
study
of
the
human
rights
situation,
an
area
where
you
will
introduce
general
principles
that
apply
equally
to
all?
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
wir
alle
wissen,
dass
das
Aufstellen
von
Regeln
auf
diesem
Gebiet
nicht
ausreichend
ist
und
dass
wir
uns
nicht
einfach
mit
einer
Geste
zur
Beruhigung
des
eigenen
Gewissens
begnügen
dürfen,
denn
wir
müssen
ständig
konkreten
Fällen
nachgehen,
die
uns
vorgelegt
werden.
Commissioner,
we
all
know
that
enacting
rules
on
the
subject
is
not
enough
and
we
must
not
simply
see
this
as
an
empty
gesture,
because
we
constantly
need
to
follow
up
specific
cases
that
are
submitted
to
us.
Europarl v8