Translation of "Aufrecht erhalten werden" in English

Ohne ein funktionierendes Finanzsystem kann jedoch nichts anderes aufrecht erhalten werden.
However, without a functioning financial system, nothing else can be sustained.
Europarl v8

Die Drohung der NATO mit den Luftschlägen muß glaubhaft aufrecht erhalten werden.
NATO's threat of air strikes must be credibly maintained.
Europarl v8

Wenn Sie gewaltlose Disziplin aufrecht erhalten, werden Sie immer gewinnen.
If you maintain nonviolent discipline, you'll exclusively win.
TED2020 v1

Hinweis: Für Evotaz sollte der Warnhinweis in Abschnitt 4.4 aufrecht erhalten werden.
N.B: For Evotaz, Section 4.4 warning should be maintained.
ELRC_2682 v1

Eine angemessene Körpertemperatur und Flüssigkeitszufuhr sollten aufrecht erhalten werden.
Adequate body temperature and fluid intake should be maintained.
EMEA v3

Allerdings muss die Wachstumswirkung von Reformen aufrecht erhalten werden.
However, the growth stimulus of reforms has to be maintained.
TildeMODEL v2018

Dadurch kann die fortdauernde Wirkung der Verordnung aufrecht erhalten werden.
In this way, the continuity in the effects of the Regulation is maintained.
TildeMODEL v2018

Durch Eingrenzungs- und Beobachtungssysteme konnte allerdings der Ist-Zustand aufrecht erhalten werden.
However, the status quo was preserved by containment and surveillance systems.
TildeMODEL v2018

So kann die Eigenfinanzierung der Maßnahme über die gesamte Laufzeit aufrecht erhalten werden.
Thus, the measure’s self-financing character will be maintained throughout its entire duration.
TildeMODEL v2018

Mit dem Vorschlag soll der Binnenmarkt aufrecht erhalten werden.
The aim of the proposal is to preserve the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Sie werden ihre Dosis Chloroquine aufrecht erhalten müssen, aber werden wieder gesund.
You'll need to finish up your maintenance dose of chloroquine, but you'll make a full recovery.
OpenSubtitles v2018

Dieser Unterdruck kann für eine gewisse Zeit aufrecht erhalten werden.
This vacuum pressure can be maintained for a certain period of time.
EuroPat v2

Durch diese Verbindung kann ein Kühlflüssigkeitsstrom aufrecht erhalten werden.
A cooling fluid flow can be maintained through this connection.
EuroPat v2

Das Fließbett kann entweder in einem stehenden oder liegenden Reaktor aufrecht erhalten werden.
The fluidized bed can be maintained either in a vertical or a horizontal reactor.
EuroPat v2

Der gewünschte Überstand kann durch Nachschieben der Hülse aufrecht erhalten werden.
The desired projection length can be maintained by inward follow-up movement of the sleeve.
EuroPat v2

Unsere Gesellschaft kann mit so einer Inkompetenz nicht weiterhin aufrecht erhalten werden.
Our society cannot be maintained by this type of incompetency.
QED v2.0a

Glaube ist die Leugnung von Beobachtung sodass das Weltbild aufrecht erhalten werden kann.
Faith is the denial of observation so that Belief can be preserved.
QED v2.0a

Wachstum kann nur noch unter ständig wachsenden Kosten aufrecht erhalten werden.
Growth can only be maintained at a higher and higher cost.
QED v2.0a

Wir glauben einfach an bestimmte Werte, die aufrecht erhalten werden müssen...
We just think there are certain values that need to be upheld...
QED v2.0a

Der Kühlungsluftfilm kann auch nicht in jeder Flugphase aufrecht erhalten werden.
The cooling air film also cannot be maintained during every flight phase.
EuroPat v2

Lediglich ein sehr eingeschränkter Betrieb konnte in dieserZeit aufrecht erhalten werden.
Only a limited business could be held up during these times.
ParaCrawl v7.1