Translation of "Aufrecht erhalten werden" in English
Ohne
ein
funktionierendes
Finanzsystem
kann
jedoch
nichts
anderes
aufrecht
erhalten
werden.
However,
without
a
functioning
financial
system,
nothing
else
can
be
sustained.
Europarl v8
Die
Drohung
der
NATO
mit
den
Luftschlägen
muß
glaubhaft
aufrecht
erhalten
werden.
NATO's
threat
of
air
strikes
must
be
credibly
maintained.
Europarl v8
Wenn
Sie
gewaltlose
Disziplin
aufrecht
erhalten,
werden
Sie
immer
gewinnen.
If
you
maintain
nonviolent
discipline,
you'll
exclusively
win.
TED2020 v1
Hinweis:
Für
Evotaz
sollte
der
Warnhinweis
in
Abschnitt
4.4
aufrecht
erhalten
werden.
N.B:
For
Evotaz,
Section
4.4
warning
should
be
maintained.
ELRC_2682 v1
Eine
angemessene
Körpertemperatur
und
Flüssigkeitszufuhr
sollten
aufrecht
erhalten
werden.
Adequate
body
temperature
and
fluid
intake
should
be
maintained.
EMEA v3
Allerdings
muss
die
Wachstumswirkung
von
Reformen
aufrecht
erhalten
werden.
However,
the
growth
stimulus
of
reforms
has
to
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Dadurch
kann
die
fortdauernde
Wirkung
der
Verordnung
aufrecht
erhalten
werden.
In
this
way,
the
continuity
in
the
effects
of
the
Regulation
is
maintained.
TildeMODEL v2018
Durch
Eingrenzungs-
und
Beobachtungssysteme
konnte
allerdings
der
Ist-Zustand
aufrecht
erhalten
werden.
However,
the
status
quo
was
preserved
by
containment
and
surveillance
systems.
TildeMODEL v2018
So
kann
die
Eigenfinanzierung
der
Maßnahme
über
die
gesamte
Laufzeit
aufrecht
erhalten
werden.
Thus,
the
measure’s
self-financing
character
will
be
maintained
throughout
its
entire
duration.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Vorschlag
soll
der
Binnenmarkt
aufrecht
erhalten
werden.
The
aim
of
the
proposal
is
to
preserve
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
ihre
Dosis
Chloroquine
aufrecht
erhalten
müssen,
aber
werden
wieder
gesund.
You'll
need
to
finish
up
your
maintenance
dose
of
chloroquine,
but
you'll
make
a
full
recovery.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Unterdruck
kann
für
eine
gewisse
Zeit
aufrecht
erhalten
werden.
This
vacuum
pressure
can
be
maintained
for
a
certain
period
of
time.
EuroPat v2
Durch
diese
Verbindung
kann
ein
Kühlflüssigkeitsstrom
aufrecht
erhalten
werden.
A
cooling
fluid
flow
can
be
maintained
through
this
connection.
EuroPat v2
Das
Fließbett
kann
entweder
in
einem
stehenden
oder
liegenden
Reaktor
aufrecht
erhalten
werden.
The
fluidized
bed
can
be
maintained
either
in
a
vertical
or
a
horizontal
reactor.
EuroPat v2
Der
gewünschte
Überstand
kann
durch
Nachschieben
der
Hülse
aufrecht
erhalten
werden.
The
desired
projection
length
can
be
maintained
by
inward
follow-up
movement
of
the
sleeve.
EuroPat v2
Unsere
Gesellschaft
kann
mit
so
einer
Inkompetenz
nicht
weiterhin
aufrecht
erhalten
werden.
Our
society
cannot
be
maintained
by
this
type
of
incompetency.
QED v2.0a
Glaube
ist
die
Leugnung
von
Beobachtung
sodass
das
Weltbild
aufrecht
erhalten
werden
kann.
Faith
is
the
denial
of
observation
so
that
Belief
can
be
preserved.
QED v2.0a
Wachstum
kann
nur
noch
unter
ständig
wachsenden
Kosten
aufrecht
erhalten
werden.
Growth
can
only
be
maintained
at
a
higher
and
higher
cost.
QED v2.0a
Wir
glauben
einfach
an
bestimmte
Werte,
die
aufrecht
erhalten
werden
müssen...
We
just
think
there
are
certain
values
that
need
to
be
upheld...
QED v2.0a
Der
Kühlungsluftfilm
kann
auch
nicht
in
jeder
Flugphase
aufrecht
erhalten
werden.
The
cooling
air
film
also
cannot
be
maintained
during
every
flight
phase.
EuroPat v2
Lediglich
ein
sehr
eingeschränkter
Betrieb
konnte
in
dieserZeit
aufrecht
erhalten
werden.
Only
a
limited
business
could
be
held
up
during
these
times.
ParaCrawl v7.1