Translation of "Auf kommando" in English

Er erhielt danach nie wieder ein Kommando auf See.
He never served at sea again.
Wikipedia v1.0

Oktober 1825 aufgrund seiner sich verschlechternden Gesundheit auf das Kommando verzichten.
On October 14, 1825, Macdonough had to relieve himself of his command.
Wikipedia v1.0

Auf Heinz Kommando berühren sich die Schwerter über unseren Köpfen.
At Heinz's first command, our blades will touch above our heads.
OpenSubtitles v2018

Auf Heinz Kommando beginnen und stoppen Sie.
You should commence and halt at Heinz's command.
OpenSubtitles v2018

Kann das Kommando auf Grund von Subrauminterferenzen nicht rufen.
Unable to raise Starfleet Command due to heavy subspace interference.
OpenSubtitles v2018

Aber ich will stolz auf mein Kommando sein können.
But I do want to take pride in my command.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen das Kommando auf der Enterprise übernehmen.
You are ordered to assume command of the Enterprise.
OpenSubtitles v2018

Nur auf das Kommando der Alten kann ich begreifen.
Only by command of the ancients may I understand.
OpenSubtitles v2018

Auf mein Kommando stehen alle still.
When I say "Now!", no one is to move anymore.
OpenSubtitles v2018

Es war wohl nichts mit dem Kommando auf der Transatlantiklinie.
It appears you didn't get command of the transatlantic run.
OpenSubtitles v2018

Sie kann singen, tanzen, weint auf Kommando.
She can sing, dance, cries at the drop of a hat.
OpenSubtitles v2018

Infanterie, auf mein Kommando verteilt ihr euch und klettert.
Infantry, on my command, scatter and climb.
OpenSubtitles v2018

Auf mein Kommando kann deine Religion vom Erdboden verschwinden.
At my single command, your religion can be wiped off the face of this earth.
OpenSubtitles v2018

Auf mein Kommando drückst du die Nase zu und atmest in seinen Mund,
Now when I tell you, you're gonna pinch his nostrils, and breathe into his mouth...
OpenSubtitles v2018

Positionieren Sie Ihre Männer nahe der Vordertür und warten Sie auf unser Kommando.
Have your men posted near the front and go on our command.
OpenSubtitles v2018

Meinen Sie, er heult auf Kommando?
Do you think he can cry on cue?
OpenSubtitles v2018

Niemand schießt, es sei denn auf mein Kommando.
No-one fires unless it's on my command.
OpenSubtitles v2018

Wir greifen auf mein Kommando an, nicht früher.
We attack on my command, not before.
OpenSubtitles v2018

Außerdem kann ich nicht auf Kommando singen.
Besides, I can't sing on cue.
OpenSubtitles v2018

Halten Sie Ihre Männer bereit, auf mein Kommando vorzurücken.
Have your men ready to move on my orders.
OpenSubtitles v2018

Also, auf sein Kommando wirfst du das da rein, kapiert?
Now, when he tells you, pour this into here. You understand?
OpenSubtitles v2018

Alle Crews, feuert auf mein Kommando.
All crews, fire on my mark.
OpenSubtitles v2018

Auf mein Kommando, 20 Schritte nach vorne gehen!
Advance payment of 20 not and wait the result of my orders.
OpenSubtitles v2018

Du hast eine Reihe Doktoren auf dein Kommando verfügbar, einen riesengroßen Schreibtisch.
You'll have an army of Ph.D.'s at your beck and call, a desk the size of a Studebaker.
OpenSubtitles v2018

Ich will lernen, auf Kommando zu heulen und so.
I want to learn how to cry on cue and shit.
OpenSubtitles v2018

Einen, der auf Kommando angreifen wird.
One who will attack on command.
OpenSubtitles v2018