Translation of "Auf kommando" in English
Er
erhielt
danach
nie
wieder
ein
Kommando
auf
See.
He
never
served
at
sea
again.
Wikipedia v1.0
Oktober
1825
aufgrund
seiner
sich
verschlechternden
Gesundheit
auf
das
Kommando
verzichten.
On
October
14,
1825,
Macdonough
had
to
relieve
himself
of
his
command.
Wikipedia v1.0
Auf
Heinz
Kommando
berühren
sich
die
Schwerter
über
unseren
Köpfen.
At
Heinz's
first
command,
our
blades
will
touch
above
our
heads.
OpenSubtitles v2018
Auf
Heinz
Kommando
beginnen
und
stoppen
Sie.
You
should
commence
and
halt
at
Heinz's
command.
OpenSubtitles v2018
Kann
das
Kommando
auf
Grund
von
Subrauminterferenzen
nicht
rufen.
Unable
to
raise
Starfleet
Command
due
to
heavy
subspace
interference.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
will
stolz
auf
mein
Kommando
sein
können.
But
I
do
want
to
take
pride
in
my
command.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
das
Kommando
auf
der
Enterprise
übernehmen.
You
are
ordered
to
assume
command
of
the
Enterprise.
OpenSubtitles v2018
Nur
auf
das
Kommando
der
Alten
kann
ich
begreifen.
Only
by
command
of
the
ancients
may
I
understand.
OpenSubtitles v2018
Auf
mein
Kommando
stehen
alle
still.
When
I
say
"Now!",
no
one
is
to
move
anymore.
OpenSubtitles v2018
Es
war
wohl
nichts
mit
dem
Kommando
auf
der
Transatlantiklinie.
It
appears
you
didn't
get
command
of
the
transatlantic
run.
OpenSubtitles v2018
Sie
kann
singen,
tanzen,
weint
auf
Kommando.
She
can
sing,
dance,
cries
at
the
drop
of
a
hat.
OpenSubtitles v2018
Infanterie,
auf
mein
Kommando
verteilt
ihr
euch
und
klettert.
Infantry,
on
my
command,
scatter
and
climb.
OpenSubtitles v2018
Auf
mein
Kommando
kann
deine
Religion
vom
Erdboden
verschwinden.
At
my
single
command,
your
religion
can
be
wiped
off
the
face
of
this
earth.
OpenSubtitles v2018
Auf
mein
Kommando
drückst
du
die
Nase
zu
und
atmest
in
seinen
Mund,
Now
when
I
tell
you,
you're
gonna
pinch
his
nostrils,
and
breathe
into
his
mouth...
OpenSubtitles v2018
Positionieren
Sie
Ihre
Männer
nahe
der
Vordertür
und
warten
Sie
auf
unser
Kommando.
Have
your
men
posted
near
the
front
and
go
on
our
command.
OpenSubtitles v2018
Meinen
Sie,
er
heult
auf
Kommando?
Do
you
think
he
can
cry
on
cue?
OpenSubtitles v2018
Niemand
schießt,
es
sei
denn
auf
mein
Kommando.
No-one
fires
unless
it's
on
my
command.
OpenSubtitles v2018
Wir
greifen
auf
mein
Kommando
an,
nicht
früher.
We
attack
on
my
command,
not
before.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
kann
ich
nicht
auf
Kommando
singen.
Besides,
I
can't
sing
on
cue.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
Ihre
Männer
bereit,
auf
mein
Kommando
vorzurücken.
Have
your
men
ready
to
move
on
my
orders.
OpenSubtitles v2018
Also,
auf
sein
Kommando
wirfst
du
das
da
rein,
kapiert?
Now,
when
he
tells
you,
pour
this
into
here.
You
understand?
OpenSubtitles v2018
Alle
Crews,
feuert
auf
mein
Kommando.
All
crews,
fire
on
my
mark.
OpenSubtitles v2018
Auf
mein
Kommando,
20
Schritte
nach
vorne
gehen!
Advance
payment
of
20
not
and
wait
the
result
of
my
orders.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
eine
Reihe
Doktoren
auf
dein
Kommando
verfügbar,
einen
riesengroßen
Schreibtisch.
You'll
have
an
army
of
Ph.D.'s
at
your
beck
and
call,
a
desk
the
size
of
a
Studebaker.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
lernen,
auf
Kommando
zu
heulen
und
so.
I
want
to
learn
how
to
cry
on
cue
and
shit.
OpenSubtitles v2018
Einen,
der
auf
Kommando
angreifen
wird.
One
who
will
attack
on
command.
OpenSubtitles v2018