Translation of "Auf entfällt" in English
Auf
die
Antragsteller
entfällt
ein
erheblicher
Teil
der
Gemeinschaftsproduktion
von
PET-Folien.
The
applicants
represent
a
major
proportion
of
the
Community
production
of
PET
film.
DGT v2019
Über
die
Hälfte
des
durch
die
Shannon-Mündung
beförderten
Bruttogewichts
entfällt
auf
Aughinish.
Over
half
of
the
tonnage
transported
through
the
Shannon
Estuary
is
directly
related
to
Aughinish.
DGT v2019
Der
zweitgrößte
Ausgabenblock
im
Haushalt
der
EU
entfällt
auf
die
Strukturfonds.
The
second-largest
quantity
of
expenditure
in
the
EU's
budget
is
accounted
for
by
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Auch
in
Afrika
und
Asien
entfällt
auf
ihn
der
höchste
Anteil
des
BIP.
Even
in
Africa
and
Asia
it
is
the
most
important
component
of
GDP.
Europarl v8
Auf
diese
Unternehmen
entfällt
ein
erheblicher
Anteil
der
Gemeinschaftsproduktion
der
betroffenen
Ware.
These
companies
represent
a
major
proportion
of
the
Community
production
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Auf
uns
entfällt
fast
die
Hälfte
aller
Kaffeeimporte
in
der
Welt.
We
account
for
almost
half
of
all
the
world's
coffee
imports.
Europarl v8
Aber
der
Hauptanteil
entfällt
auf
die
Palästinenser
selbst.
But
the
main
part
is
Palestinians
themselves.
Europarl v8
Ein
Drittel
unseres
Energieverbrauchs
entfällt
auf
den
Verkehrssektor.
One
third
of
the
energy
we
use
goes
on
transport.
Europarl v8
Ebenso
ist
bekannt,
dass
der
Löwenanteil
der
Ausgaben
auf
den
Agrarsektor
entfällt.
It
is
also
no
secret
that
the
lion'
s
share
of
expenditure
goes
on
agriculture.
Europarl v8
Etwa
die
Hälfte
der
Energieerzeugung
Bulgariens
entfällt
auf
das
Kernkraftwerk
Kozloduj.
The
Kozloduy
nuclear
power
plant
accounts
for
half
the
internal
power
generation
in
Bulgaria.
Europarl v8
Mehr
als
die
Hälfte
der
Jahresniederschläge
entfällt
auf
die
Monate
Juni
bis
August.
The
Mamluks,
Khiljis
and
Tughluqs
ruled
the
region
for
more
than
a
century.
Wikipedia v1.0
Insgesamt
entfällt
auf
den
öffentlichen
Sektor
inzwischen
ein
Drittel
der
Gesamtbeschäftigung.
The
consolidated
public
sector
now
accounts
for
one
third
of
total
employment.
News-Commentary v14
Insgesamt
entfällt
auf
diese
ärmsten
Länder
etwa
die
Hälfte
der
Weltbevölkerung.
In
total,
these
poorest
countries
account
for
about
half
of
the
world’s
population.
News-Commentary v14
Der
Rest
entfällt
auf
den
großen
und
stabilen
Binnenmarkt
des
Landes.
The
country’s
large
and
robust
internal
market
accounts
for
the
rest.
News-Commentary v14
Es
entstehen
kaum
Kondensate
und
die
Entgasung
entfällt
auf
ein
Minimum.
There
is
some
concern
that
acrylonitrile
could
be
a
human
carcinogen.
Wikipedia v1.0
Auf
jeden
Tschechen
entfällt
eine
Staatsschuld
von
84000
Kronen.
There
is
national
debt
of
more
than
84
000
crowns
for
each
Czech.
WMT-News v2019
Auf
jeden
Tschechen
entfällt
eine
Schuld
von
84000
Kronen.
A
debt
of
more
than
84,000
crowns
for
each
Czech.
WMT-News v2019
Ein
enormer
Anteil
davon
entfällt
auf
amerikanische
Schatzanleihen
und
Hypotheken.
A
very
large
share
of
these
are
US
treasury
bonds
and
mortgages.
News-Commentary v14
Auf
sie
entfällt
mit
80
%
aller
Breitbandverbindungen
ein
wachsender
Anteil
am
Breitbandmarkt.
It
accounts
for
an
increasing
share
of
the
overall
broadband
market,
standing
at
80%
of
total
broadband
lines.
TildeMODEL v2018
Das
letzte
Prozent
entfällt
auf
die
Gemeinsamen
Dienste.
The
remaining
1%
was
at
the
request
of
the
JS.
TildeMODEL v2018
Der
größte
Teil
der
allgemeinen
operativen
Ausgaben
entfällt
auf
den
Ausschuss
für
Biozidprodukte.
The
major
cost
driver
for
the
general
operating
expenditure
is
the
expenditure
for
the
Committee
for
Biocidal
Products.
TildeMODEL v2018
Auf
den
Antragsteller
entfällt
also
die
gesamte
Acesulfam-Produktion
in
der
Union.
The
complainant
thus
represents
the
total
Union
production
of
Ace-K.
DGT v2019
Auf
Verteidigungsgüter
entfällt
ein
großer
Teil
der
öffentlichen
Beschaffungsausgaben
in
der
Europäischen
Union.
Defence
procurement
accounts
for
a
large
share
of
public
procurement
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018