Translation of "Auf bitten" in English
Deshalb
würde
ich
Sie
bitten,
auf
diesen
Antrag
zu
verzichten.
That
is
why
I
would
ask
you
to
withdraw
that
amendment.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
also
wirklich
dringend
bitten,
auf
diese
beiden
Fragen
einzugehen.
So
I
really
would
urgently
ask
you
to
answer
these
two
questions.
Europarl v8
Ich
muss
um
eine
Antwort
auf
diese
Anfrage
bitten.
I
must
request
the
answer
to
that
question.
Europarl v8
Wir
fordern
Sie
deswegen
auf
und
bitten
Sie
...
We
therefore
urge
you
and
request
you...
Europarl v8
Dürfte
ich
die
Konferenz
der
Präsidenten
bitten,
auf
diese
Berichte
zu
reagieren?
Can
I
please
ask
the
Conference
of
Presidents
to
act
on
these
reports?
Europarl v8
Dies
wurde
–
ich
wiederhole
es
–
auf
Bitten
der
Europäischen
Union
erreicht.
This
is
–
and
I
repeat
–
a
result
obtained
at
the
request
of
the
European
Union.
Europarl v8
Auf
Bitten
von
Baillet-Latour
führte
Brundage
die
Anti-Boykott-Kampagne
an.
Brundage,
at
Baillet-Latour's
request,
took
the
lead
in
the
anti-boycott
campaign.
Wikipedia v1.0
Luther
hatte
auf
Bitten
des
Senates
seinen
Weggefährten
Bugenhagen
nach
Hamburg
entsandt.
On
request
of
the
Senate
of
Hamburg
Luther
had
sent
Bugenhagen
to
the
city.
Wikipedia v1.0
Später
wurde
es
auf
bitten
von
Pollack
durch
Robert
Towne
überarbeitet.
Robert
Towne
was
asked
by
Pollack
to
perform
rewrites
on
the
Schraders'
script.
Wikipedia v1.0
Geleff
kehrte
erst
1920
auf
Bitten
der
Sozialdemokraten
wieder
nach
Dänemark
zurück.
Geleff
returned
to
Denmark
in
1920,
and
lived
as
a
pensioner
with
support
from
the
Social
Democratic
Party.
Wikipedia v1.0
Dezember
2003
auf
Bitten
des
Präsidenten
Alejandro
Toledo
zurücktrat.
His
predecessor
was
Beatriz
Merino,
who
resigned
on
December
15,
2003
at
the
request
of
President
Alejandro
Toledo.
Wikipedia v1.0
Doch
wurde
sie
auf
Bitten
der
Briten
zuerst
festgehalten.
On
the
way
she
was
sighted
and
challenged
by
the
S-class
submarine
.
Wikipedia v1.0
Auf
Bitten
Ushers
half
ich
ihm
bei
den
Vorkehrungen
für
die
vorläufige
Bestattung.
At
the
request
of
Usher,
I
personally
aided
him
in
the
arrangements
for
the
temporary
entombment.
Books v1
Aber
sie
wird
bitten,
auf
einer
Schule
lernen
zu
dürfen.
But
what
if
she
went
to
school
to
learn?
Then
she
would
be
smart,
too.
OpenSubtitles v2018
Léon,
ich
möchte
Sie
bitten,
auf
Abstand
zu
bleiben.
Leon,
I
would
like
you
to
stand
at
a
distance.
OpenSubtitles v2018
Wirst
du
Gott
nicht
darum
bitten,
auf
Breck
Coleman
aufzupassen?
Aren't
you
going
to
ask
God
to
take
care
of
Breck
Coleman?
OpenSubtitles v2018
Nicht
mal,
wenn
Sie
auf
Knien
bitten.
Not
even
if
you
got
down
on
your
knees.
OpenSubtitles v2018
Dürfte
ich
Sie
auf
die
Terrasse
bitten?
How
about
you
and
I
passing
out
on
the
veranda?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
zum
Tee
auf
der
Veranda
bitten?
Tea
is
being
served
on
the
veranda.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier
auf
Bitten
von
Herrn
Ouhib
und
der
Konzernleitung.
I'm
here
at
the
request
of
Mr.
Ouhib
and
the
executive
management.
OpenSubtitles v2018
Sie
bitten,
auf
eine
Jury
zu
verzichten?
You're
asking
to
dispense
with
a
jury?
OpenSubtitles v2018
Da
kann
man
auch
einen
Hai
bitten,
auf
eine
Robbe
aufzupassen.
It's
like
asking
a
shark
to
babysit
a
seal.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dich
bitten,
auf
Eric
aufzupassen.
That's
why
I
asked
you
to
take
Eric.
OpenSubtitles v2018