Translation of "Auf bitten" in English

Deshalb würde ich Sie bitten, auf diesen Antrag zu verzichten.
That is why I would ask you to withdraw that amendment.
Europarl v8

Ich würde Sie also wirklich dringend bitten, auf diese beiden Fragen einzugehen.
So I really would urgently ask you to answer these two questions.
Europarl v8

Ich muss um eine Antwort auf diese Anfrage bitten.
I must request the answer to that question.
Europarl v8

Wir fordern Sie deswegen auf und bitten Sie ...
We therefore urge you and request you...
Europarl v8

Dürfte ich die Konferenz der Präsidenten bitten, auf diese Berichte zu reagieren?
Can I please ask the Conference of Presidents to act on these reports?
Europarl v8

Dies wurde – ich wiederhole es – auf Bitten der Europäischen Union erreicht.
This is – and I repeat – a result obtained at the request of the European Union.
Europarl v8

Auf Bitten von Baillet-Latour führte Brundage die Anti-Boykott-Kampagne an.
Brundage, at Baillet-Latour's request, took the lead in the anti-boycott campaign.
Wikipedia v1.0

Luther hatte auf Bitten des Senates seinen Weggefährten Bugenhagen nach Hamburg entsandt.
On request of the Senate of Hamburg Luther had sent Bugenhagen to the city.
Wikipedia v1.0

Später wurde es auf bitten von Pollack durch Robert Towne überarbeitet.
Robert Towne was asked by Pollack to perform rewrites on the Schraders' script.
Wikipedia v1.0

Geleff kehrte erst 1920 auf Bitten der Sozialdemokraten wieder nach Dänemark zurück.
Geleff returned to Denmark in 1920, and lived as a pensioner with support from the Social Democratic Party.
Wikipedia v1.0

Dezember 2003 auf Bitten des Präsidenten Alejandro Toledo zurücktrat.
His predecessor was Beatriz Merino, who resigned on December 15, 2003 at the request of President Alejandro Toledo.
Wikipedia v1.0

Doch wurde sie auf Bitten der Briten zuerst festgehalten.
On the way she was sighted and challenged by the S-class submarine .
Wikipedia v1.0

Auf Bitten Ushers half ich ihm bei den Vorkehrungen für die vorläufige Bestattung.
At the request of Usher, I personally aided him in the arrangements for the temporary entombment.
Books v1

Aber sie wird bitten, auf einer Schule lernen zu dürfen.
But what if she went to school to learn? Then she would be smart, too.
OpenSubtitles v2018

Léon, ich möchte Sie bitten, auf Abstand zu bleiben.
Leon, I would like you to stand at a distance.
OpenSubtitles v2018

Wirst du Gott nicht darum bitten, auf Breck Coleman aufzupassen?
Aren't you going to ask God to take care of Breck Coleman?
OpenSubtitles v2018

Nicht mal, wenn Sie auf Knien bitten.
Not even if you got down on your knees.
OpenSubtitles v2018

Dürfte ich Sie auf die Terrasse bitten?
How about you and I passing out on the veranda?
OpenSubtitles v2018

Darf ich zum Tee auf der Veranda bitten?
Tea is being served on the veranda.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier auf Bitten von Herrn Ouhib und der Konzernleitung.
I'm here at the request of Mr. Ouhib and the executive management.
OpenSubtitles v2018

Sie bitten, auf eine Jury zu verzichten?
You're asking to dispense with a jury?
OpenSubtitles v2018

Da kann man auch einen Hai bitten, auf eine Robbe aufzupassen.
It's like asking a shark to babysit a seal.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dich bitten, auf Eric aufzupassen.
That's why I asked you to take Eric.
OpenSubtitles v2018