Translation of "Anzuerkennen" in English
Ich
bitte
Sie
herzlich,
die
Erklärungen
von
Rat
und
Kommission
anzuerkennen.
I
urge
you
to
recognise
the
statements
by
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
verzichtete
ferner
darauf,
die
Rechtspersönlichkeit
der
Union
anzuerkennen.
It
has
refrained
from
recognizing
the
legal
personality
of
the
Union.
Europarl v8
Der
Türkei
muss
bewusst
sein,
dass
das
vereinbarte
Zusatzprotokoll
unverzüglich
anzuerkennen
ist.
Turkey
needs
to
know
that
the
supplementary
protocol
that
has
been
agreed
must
be
accepted
without
delay.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
es
nicht
eilig,
die
Urteile
des
Gerichthofs
anzuerkennen.
The
Member
States
are
not
in
a
hurry
to
recognise
the
judgments
of
the
Court.
Europarl v8
Wir
tun
recht
daran,
die
Möglichkeiten
und
die
Schwierigkeiten
des
Rats
anzuerkennen.
We
are
right
to
recognize
the
opportunities
and
the
Council's
difficulties.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
sah
sich
gezwungen,
dies
anzuerkennen.
The
Court
of
Justice
was
forced
to
recognize
this.
Europarl v8
Ich
bedauere
die
Weigerung,
die
UEAPME
nicht
als
vollwertigen
Sozialpartner
anzuerkennen.
I
regret
the
refusal
to
recognise
the
UEAPME
as
a
full
social
partner.
Europarl v8
Daher
ist
Estland
vorläufig
als
Schutzgebiet
im
Hinblick
auf
diesen
Schadorganismus
anzuerkennen.
Therefore,
Estonia
should
be
recognised
temporarily
as
a
protected
zone
for
this
organism.
DGT v2019
Uns
liegt
daran,
sexuelle
und
reproduktive
Rechte
von
Frauen
anzuerkennen.
It
is
important
to
us
that
the
sexual
and
reproductive
rights
of
women
are
recognised.
Europarl v8
Sie
ist
ein
Recht,
das
von
allen
anzuerkennen
ist.
It
is
a
right
which
must
be
recognized
by
everybody.
Europarl v8
Daher
ist
Italien
nicht
mehr
als
Schutzgebiet
im
Hinblick
auf
diesen
Schadorganismus
anzuerkennen.
Italy
should
therefore
no
longer
be
recognised
as
a
protected
zone
in
respect
of
Citrus
tristeza
virus
(CTV).
DGT v2019
Der
Abschluss
dieses
Vermittlungsverfahrens
ist
als
Sieg
für
das
Parlament
anzuerkennen.
The
outcome
of
the
conciliation
procedure
must
be
seen
as
a
victory
for
Parliament.
Europarl v8
Als
Realist
komme
ich
jedoch
nicht
umhin,
die
Gegebenheiten
als
solche
anzuerkennen.
I
nevertheless,
as
a
realist,
acknowledge
that
it
is
a
fact.
Europarl v8
Ist
das
dann
auch
im
anderen
Land
als
Prüfzeichen
anzuerkennen?
Are
these
test
marks
recognised
as
such
in
other
countries?
Europarl v8
Hoffentlich
ist
die
Kommission
bereit,
dies
anzuerkennen.
We
therefore
hope
that
the
Commission
is
willing
to
recognise
this.
Europarl v8
Bis
heute
weigert
sich
die
Türkei
jedoch,
diesen
Völkermord
anzuerkennen.
To
this
day,
however,
Turkey
refuses
to
acknowledge
this
genocide.
Europarl v8
Ich
halte
es
auch
für
wichtig,
Zulassungen
für
das
Bordpersonal
anzuerkennen.
I
also
consider
it
important
to
acknowledge
certificates
for
on-board
personnel.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
es
nur
gerecht,
dies
anzuerkennen.
I
think
it
is
right
to
acknowledge
this.
Europarl v8
Vernünftig
wäre
es,
dies
einfach
anzuerkennen.
It
would
be
sensible
simply
to
recognise
this.
Europarl v8
Ich
verkenne
nicht
die
Notwendigkeit,
die
europäische
Dimension
von
Bildung
anzuerkennen.
I
do
not
underestimate
the
need
to
recognise
that
education
has
a
European
dimension.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Forderung,
diese
Probleme
in
der
Regionalpolitik
anzuerkennen.
I
support
the
call
for
these
problems
to
be
recognised
in
regional
policy.
Europarl v8
Die
von
den
russischen
Behörden
unternommenen
Schritte
zur
Verbesserung
dieser
Situation
sind
anzuerkennen.
We
must
acknowledge
the
steps
taken
by
the
Russian
authorities
to
improve
the
situation.
Europarl v8
Die
Beteiligten
weigern
sich,
die
Volksabstimmungen
in
Frankreich
und
den
Niederlanden
anzuerkennen.
People
are
refusing
to
take
the
referendums
in
France
and
the
Netherlands
into
account.
Europarl v8
Herr
Verheugen,
ich
möchte
Sie
bitten,
dies
auch
so
anzuerkennen.
Mr
Verheugen,
I
would
urge
you
to
take
this
to
heart.
Europarl v8