Translation of "Anzuerkennen" in English

Ich bitte Sie herzlich, die Erklärungen von Rat und Kommission anzuerkennen.
I urge you to recognise the statements by the Council and the Commission.
Europarl v8

Der Europäische Rat verzichtete ferner darauf, die Rechtspersönlichkeit der Union anzuerkennen.
It has refrained from recognizing the legal personality of the Union.
Europarl v8

Der Türkei muss bewusst sein, dass das vereinbarte Zusatzprotokoll unverzüglich anzuerkennen ist.
Turkey needs to know that the supplementary protocol that has been agreed must be accepted without delay.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben es nicht eilig, die Urteile des Gerichthofs anzuerkennen.
The Member States are not in a hurry to recognise the judgments of the Court.
Europarl v8

Wir tun recht daran, die Möglichkeiten und die Schwierigkeiten des Rats anzuerkennen.
We are right to recognize the opportunities and the Council's difficulties.
Europarl v8

Der Gerichtshof sah sich gezwungen, dies anzuerkennen.
The Court of Justice was forced to recognize this.
Europarl v8

Ich bedauere die Weigerung, die UEAPME nicht als vollwertigen Sozialpartner anzuerkennen.
I regret the refusal to recognise the UEAPME as a full social partner.
Europarl v8

Daher ist Estland vorläufig als Schutzgebiet im Hinblick auf diesen Schadorganismus anzuerkennen.
Therefore, Estonia should be recognised temporarily as a protected zone for this organism.
DGT v2019

Uns liegt daran, sexuelle und reproduktive Rechte von Frauen anzuerkennen.
It is important to us that the sexual and reproductive rights of women are recognised.
Europarl v8

Sie ist ein Recht, das von allen anzuerkennen ist.
It is a right which must be recognized by everybody.
Europarl v8

Daher ist Italien nicht mehr als Schutzgebiet im Hinblick auf diesen Schadorganismus anzuerkennen.
Italy should therefore no longer be recognised as a protected zone in respect of Citrus tristeza virus (CTV).
DGT v2019

Der Abschluss dieses Vermittlungsverfahrens ist als Sieg für das Parlament anzuerkennen.
The outcome of the conciliation procedure must be seen as a victory for Parliament.
Europarl v8

Als Realist komme ich jedoch nicht umhin, die Gegebenheiten als solche anzuerkennen.
I nevertheless, as a realist, acknowledge that it is a fact.
Europarl v8

Ist das dann auch im anderen Land als Prüfzeichen anzuerkennen?
Are these test marks recognised as such in other countries?
Europarl v8

Hoffentlich ist die Kommission bereit, dies anzuerkennen.
We therefore hope that the Commission is willing to recognise this.
Europarl v8

Bis heute weigert sich die Türkei jedoch, diesen Völkermord anzuerkennen.
To this day, however, Turkey refuses to acknowledge this genocide.
Europarl v8

Ich halte es auch für wichtig, Zulassungen für das Bordpersonal anzuerkennen.
I also consider it important to acknowledge certificates for on-board personnel.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist es nur gerecht, dies anzuerkennen.
I think it is right to acknowledge this.
Europarl v8

Vernünftig wäre es, dies einfach anzuerkennen.
It would be sensible simply to recognise this.
Europarl v8

Ich verkenne nicht die Notwendigkeit, die europäische Dimension von Bildung anzuerkennen.
I do not underestimate the need to recognise that education has a European dimension.
Europarl v8

Ich unterstütze die Forderung, diese Probleme in der Regionalpolitik anzuerkennen.
I support the call for these problems to be recognised in regional policy.
Europarl v8

Die von den russischen Behörden unternommenen Schritte zur Verbesserung dieser Situation sind anzuerkennen.
We must acknowledge the steps taken by the Russian authorities to improve the situation.
Europarl v8

Die Beteiligten weigern sich, die Volksabstimmungen in Frankreich und den Niederlanden anzuerkennen.
People are refusing to take the referendums in France and the Netherlands into account.
Europarl v8

Herr Verheugen, ich möchte Sie bitten, dies auch so anzuerkennen.
Mr Verheugen, I would urge you to take this to heart.
Europarl v8