Translation of "Ankommen auf" in English
Niemand
erinnert
sich
an
eine
Frau
ankommen
oder
wegfahren
auf
eigene
Faust.
No
one
remembers
a
woman
arriving
or
leaving
on
their
own.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ankommen,
ihn
auf
die
Lippen
küssen
und
sagen:
He!
I
would
come,
kissing
him
on
his
mouth
and
say,
OpenSubtitles v2018
Das
wird
gut
ankommen
auf
dem
Markt.
That
will
fly
on
the
market.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
müssen
nur
ankommen
und
auf
den
Nervenkitzel
vorbereitet
sein!
You
just
need
to
arrive
and
and
be
prepared
for
the
thrills!
ParaCrawl v7.1
Ankommen,
wohlfühlen,
auf
Urlaub
sein...
Arrive,
feel
good,
be
on
holiday
...
CCAligned v1
Ankommen
und
Heimat
auf
Zeit
erleben
in
familiärer
und
herzlicher
Urlaubsatmosphäre.
Arrive
and
feel
at
home
for
a
while
in
a
familiar
and
cordial
holiday
atmosphere.
CCAligned v1
Besucher
sind
verantwortlich
für
eine
rechtzeitig
ankommen
für
besoketiden
auf
dem
Ticket
angegeben.
Visitors
are
responsible
for
a
arrive
in
time
for
besoketiden
indicated
on
the
ticket.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
entscheidend
darauf
ankommen,
diese
Länder
auf
dem
Weg
zur
grünen
Wirtschaft
zu
unterstützen.
Assisting
these
countries
in
a
shift
towards
a
green
economy
will
be
crucial.
TildeMODEL v2018
Der
dritte
Akt
endet
mit
dem
Ankommen
der
Fähre,
auf
dem
scheinbar
ein
Wollhaarmammut
sitzt.
Act
III
ends
with
the
ferry
arriving,
carrying
what
appears
to
be
a
woolly
mammoth.
WikiMatrix v1
Wenn
Sie
mit
dem
Flugzeug
in
Mexiko-Stadt
ankommen,
können
Sie
auf
dem
Bürgersteig
direkt
zu...
Upon
arriving
in
Mexico
City
via
airplane,
you
can
travel
directly
to
your
hotel
using
the...
ParaCrawl v7.1
Bardo
zeigt
das
Verlassen
der
einen
Seite
und
das
Ankommen
auf
der
anderen
Seite.
Bardo
shows
the
concepts
of
leaving
on
the
one
side
and
of
arriving
on
the
other
side.
ParaCrawl v7.1
Ankommen
in
Stolpe
-
auf
Ihrem
Zimmer
erwartet
Sie
eine
gekühlte
Flasche
Sekt
zum
Genießen.
Upon
arrival
at
Stolpe
–
expect
a
cooled
bottle
of
sparkling
wine
in
your
room
to
enjoy.
ParaCrawl v7.1
Ksenija
kann
zum
Bruder
zu
Moskau
nicht
ankommen,
die
Beschränkungen
auf
dem
Aufenthalt
bleiben
erhalten.
Ksenia
cannot
arrive
to
the
brother
to
Moscow,
restrictions
on
accommodation
remain.
ParaCrawl v7.1
Autos
können
zwar
hier
mit
der
Fähre
ankommen
aber
auf
der
Insel
kann
nicht
gefahren
werden.
Cars
can
come
to
the
island
but
cannot
be
driven
around
the
island.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
deshalb
darauf
ankommen,
auf
den
konkreten
Bedarf
abgestimmte
Systemlösungen
im
Wassersektor
zu
entwickeln.
It
will
therefore
be
essential
to
develop
systems
solutions
within
the
water
sector
that
are
tailor-made
for
specific
needs.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
es
darauf
ankommen,
auf
Freiwilligkeit
und
Kooperation
mit
der
Wirtschaft
zu
setzen.
It
will
be
crucial
to
put
this
on
a
voluntary
basis
and
foster
cooperation
with
industry.
ParaCrawl v7.1
Gleich,
um
welche
Uhrzeit
Sie
ankommen,
auf
Wunsch
servieren
wir
eine
warme
Mahlzeit.
No
matter
what
time
you
arrive,
a
hot
supper
can
be
arranged.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
auch
ankommen,
aber
auf
andere
Weise,
als
er
es
gedacht
hatte.
It
was
to
arrive,
but
in
a
different
way
from
that
which
he
had
imagined.
ParaCrawl v7.1
Daran
ist
nicht
nur
die
Ölförderung
schuld,
sondern
auch
die
Tatsache,
dass
jeden
Monat
500
Container
mit
den
verschiedensten
giftigen
Abfällen
im
Hafen
ankommen
und
auf
riesigen
offenen
Halden
entsorgt
werden.
This
is
not
just
because
of
oil
exploitation,
it
is
also
because,
each
month,
500
containers
filled
with
the
most
varied
toxic
waste
enter
the
port
and
are
left
in
huge
open
tips.
Europarl v8
Vorerst
meinen
wir
jedoch,
daß
es
vernünftiger
wäre,
die
Erfahrungen
abzuwarten,
bevor
wir
mit
einem
definitiven
Beschluß
ankommen,
der
auf
der
erforderlichen
Information
basiert.
For
the
time
being,
we
felt,
however,
that
it
was
more
sensible
to
gain
experience
before
coming
to
a
definitive
decision
that
is
based
on
the
necessary
information.
Europarl v8
Und
schließlich
bedauere
ich
es,
daß
die
in
diesem
Bericht
vorherrschende
Selbstzensur
-
die
sicher
gewollt
war,
der
Berichterstatter
konnte
wohl
nicht
anders
-
den
Berichterstatter
dazu
bewogen
hat,
seine
Arbeit
auf
rein
technische
Aspekte
zu
beschränken,
die
oft
auch
gut
ankommen,
ohne
auf
die
wirklich
grundlegenden
politische
Fragen
einzugehen,
denen
sich
unsere
Volkswirtschaften
gegenübersehen
und
die
sicherlich
eines
Tages
vor
unseren
Bürgern
angesprochen
werden
müssen.
Lastly,
it
is
unfortunate
that
the
self-censorship
that
has
prevailed
in
this
report
-
which
was
unavoidable
as
there
was
undoubtedly
no
alternative
-
forced
the
rapporteur
to
limit
his
work
to
purely
technical
aspects,
although
it
was
often
very
thorough,
without
tackling
the
fundamental
political
issues
facing
our
economies,
which
will
one
day
have
to
be
tackled
before
our
people.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Berichterstatter
darauf
hinweisen,
daß
durch
Änderung
1
versucht
wird,
eine
Regierung
lobzupreisen,
während
es
uns
doch
eher
auf
die
Position
des
Rates
insgesamt
ankommen
sollte
als
auf
die
einer
einzelnen
Regierung.
I
would
suggest
to
the
rapporteur
that
Amendment
No
1
is
trying
to
be
congratulatory
of
one
government
in
the
Council
when
we
should
be
looking
at
the
Council's
overall
position
rather
than
an
individual
government.
Europarl v8
Den
Verbrauchern
dürfte
es
jedoch
nach
wie
vor
eher
auf
Transparenz
und
eindeutige
Informationen
über
die
Bestandteile
ankommen
als
auf
eine
Bewertung
der
Auswirkungen
von
Lebensmitteln
auf
die
Gesundheit.
Consumers,
however,
would
still
much
prefer
to
have
transparency
and
visible
information
regarding
ingredients,
rather
than
an
assessment
of
the
health
effects
of
each
food.
Europarl v8
Aber
noch
wichtiger
ist,
dass
sie
versuchen
müssen,
sicherzustellen,
dass
die
Ressourcen
bei
denjenigen
ankommen,
die
auf
lokale
Strukturen
und
Innovation
angewiesen
sind.
But,
more
important,
they
should
seek
to
ensure
that
resources
make
it
to
those
who
rely
on
local
leadership
and
innovation.
News-Commentary v14
Bei
künftigen
Bewertungen
der
makroökonomischen
Auswirkungen
der
Strukturfonds
wird
es
darauf
ankommen,
stärker
auf
Methoden
zurückzugreifen,
die
den
neuesten
Erkenntnissen
entsprechen.
The
challenge
for
future
evaluations
of
the
macroeconomic
impact
of
Structural
Funds
will
be
to
make
more
use
of
methodologies
which
represent
the
state
of
the
art.
TildeMODEL v2018
Während
der
Laufzeit
seines
nationalen
Reformprogramms
wird
es
für
Irland
darauf
ankommen,
sich
auf
folgende
Ziele
zu
konzentrieren:
schnellere
Fortschritte
bei
der
Konzipierung
von
konkreten
Maßnahmen
zur
Reform
der
Altersversorgungsregelungen,
weitere
Maßnahmen
zur
Schadstoffreduzierung
sowie
raschere
Fortschritte
bei
der
Steigerung
der
Erwerbsbeteiligung
(insbesondere
durch
Aufbau
einer
umfassenden
Kinderbetreuungsinfrastruktur,
Weiterentwicklung
des
politischen
Rahmens
für
den
Arbeitsmarkt
und
die
soziale
Integration
von
Zuwanderern
und
besondere
Gewichtung
der
Unterstützung
älterer
und
gering
qualifizierter
Arbeitskräfte).
It
will
be
important
for
Ireland
over
the
period
of
the
National
Reform
Programme
to
focus
on:
speeding
up
progress
in
formulating
concrete
measures
to
reform
pension
arrangements;
further
emission
reduction
measures;
accelerating
progress
in
increasing
labour
market
participation,
including
by
establishing
a
comprehensive
childcare
infrastructure,
further
developing
the
policy
framework
for
labour
market
and
social
integration
of
migrants
and
by
placing
a
particular
emphasis
on
support
to
older
and
low-skilled
workers.
DGT v2019