Translation of "Ankommen auf" in English

Niemand erinnert sich an eine Frau ankommen oder wegfahren auf eigene Faust.
No one remembers a woman arriving or leaving on their own.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ankommen, ihn auf die Lippen küssen und sagen: He!
I would come, kissing him on his mouth and say,
OpenSubtitles v2018

Das wird gut ankommen auf dem Markt.
That will fly on the market.
Tatoeba v2021-03-10

Sie müssen nur ankommen und auf den Nervenkitzel vorbereitet sein!
You just need to arrive and and be prepared for the thrills!
ParaCrawl v7.1

Ankommen, wohlfühlen, auf Urlaub sein...
Arrive, feel good, be on holiday ...
CCAligned v1

Ankommen und Heimat auf Zeit erleben in familiärer und herzlicher Urlaubsatmosphäre.
Arrive and feel at home for a while in a familiar and cordial holiday atmosphere.
CCAligned v1

Besucher sind verantwortlich für eine rechtzeitig ankommen für besoketiden auf dem Ticket angegeben.
Visitors are responsible for a arrive in time for besoketiden indicated on the ticket.
ParaCrawl v7.1

Es wird entscheidend darauf ankommen, diese Länder auf dem Weg zur grünen Wirtschaft zu unterstützen.
Assisting these countries in a shift towards a green economy will be crucial.
TildeMODEL v2018

Der dritte Akt endet mit dem Ankommen der Fähre, auf dem scheinbar ein Wollhaarmammut sitzt.
Act III ends with the ferry arriving, carrying what appears to be a woolly mammoth.
WikiMatrix v1

Wenn Sie mit dem Flugzeug in Mexiko-Stadt ankommen, können Sie auf dem Bürgersteig direkt zu...
Upon arriving in Mexico City via airplane, you can travel directly to your hotel using the...
ParaCrawl v7.1

Bardo zeigt das Verlassen der einen Seite und das Ankommen auf der anderen Seite.
Bardo shows the concepts of leaving on the one side and of arriving on the other side.
ParaCrawl v7.1

Ankommen in Stolpe - auf Ihrem Zimmer erwartet Sie eine gekühlte Flasche Sekt zum Genießen.
Upon arrival at Stolpe – expect a cooled bottle of sparkling wine in your room to enjoy.
ParaCrawl v7.1

Ksenija kann zum Bruder zu Moskau nicht ankommen, die Beschränkungen auf dem Aufenthalt bleiben erhalten.
Ksenia cannot arrive to the brother to Moscow, restrictions on accommodation remain.
ParaCrawl v7.1

Autos können zwar hier mit der Fähre ankommen aber auf der Insel kann nicht gefahren werden.
Cars can come to the island but cannot be driven around the island.
ParaCrawl v7.1

Es wird deshalb darauf ankommen, auf den konkreten Bedarf abgestimmte Systemlösungen im Wassersektor zu entwickeln.
It will therefore be essential to develop systems solutions within the water sector that are tailor-made for specific needs.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird es darauf ankommen, auf Freiwilligkeit und Kooperation mit der Wirtschaft zu setzen.
It will be crucial to put this on a voluntary basis and foster cooperation with industry.
ParaCrawl v7.1

Gleich, um welche Uhrzeit Sie ankommen, auf Wunsch servieren wir eine warme Mahlzeit.
No matter what time you arrive, a hot supper can be arranged.
ParaCrawl v7.1

Es wird auch ankommen, aber auf andere Weise, als er es gedacht hatte.
It was to arrive, but in a different way from that which he had imagined.
ParaCrawl v7.1

Daran ist nicht nur die Ölförderung schuld, sondern auch die Tatsache, dass jeden Monat 500 Container mit den verschiedensten giftigen Abfällen im Hafen ankommen und auf riesigen offenen Halden entsorgt werden.
This is not just because of oil exploitation, it is also because, each month, 500 containers filled with the most varied toxic waste enter the port and are left in huge open tips.
Europarl v8

Vorerst meinen wir jedoch, daß es vernünftiger wäre, die Erfahrungen abzuwarten, bevor wir mit einem definitiven Beschluß ankommen, der auf der erforderlichen Information basiert.
For the time being, we felt, however, that it was more sensible to gain experience before coming to a definitive decision that is based on the necessary information.
Europarl v8

Und schließlich bedauere ich es, daß die in diesem Bericht vorherrschende Selbstzensur - die sicher gewollt war, der Berichterstatter konnte wohl nicht anders - den Berichterstatter dazu bewogen hat, seine Arbeit auf rein technische Aspekte zu beschränken, die oft auch gut ankommen, ohne auf die wirklich grundlegenden politische Fragen einzugehen, denen sich unsere Volkswirtschaften gegenübersehen und die sicherlich eines Tages vor unseren Bürgern angesprochen werden müssen.
Lastly, it is unfortunate that the self-censorship that has prevailed in this report - which was unavoidable as there was undoubtedly no alternative - forced the rapporteur to limit his work to purely technical aspects, although it was often very thorough, without tackling the fundamental political issues facing our economies, which will one day have to be tackled before our people.
Europarl v8

Ich möchte den Berichterstatter darauf hinweisen, daß durch Änderung 1 versucht wird, eine Regierung lobzupreisen, während es uns doch eher auf die Position des Rates insgesamt ankommen sollte als auf die einer einzelnen Regierung.
I would suggest to the rapporteur that Amendment No 1 is trying to be congratulatory of one government in the Council when we should be looking at the Council's overall position rather than an individual government.
Europarl v8

Den Verbrauchern dürfte es jedoch nach wie vor eher auf Transparenz und eindeutige Informationen über die Bestandteile ankommen als auf eine Bewertung der Auswirkungen von Lebensmitteln auf die Gesundheit.
Consumers, however, would still much prefer to have transparency and visible information regarding ingredients, rather than an assessment of the health effects of each food.
Europarl v8

Aber noch wichtiger ist, dass sie versuchen müssen, sicherzustellen, dass die Ressourcen bei denjenigen ankommen, die auf lokale Strukturen und Innovation angewiesen sind.
But, more important, they should seek to ensure that resources make it to those who rely on local leadership and innovation.
News-Commentary v14

Bei künftigen Bewertungen der makroökonomischen Auswirkungen der Strukturfonds wird es darauf ankommen, stärker auf Methoden zurückzugreifen, die den neuesten Erkenntnissen entsprechen.
The challenge for future evaluations of the macroeconomic impact of Structural Funds will be to make more use of methodologies which represent the state of the art.
TildeMODEL v2018

Während der Laufzeit seines nationalen Reformprogramms wird es für Irland darauf ankommen, sich auf folgende Ziele zu konzentrieren: schnellere Fortschritte bei der Konzipierung von konkreten Maßnahmen zur Reform der Altersversorgungsregelungen, weitere Maßnahmen zur Schadstoffreduzierung sowie raschere Fortschritte bei der Steigerung der Erwerbsbeteiligung (insbesondere durch Aufbau einer umfassenden Kinderbetreuungsinfrastruktur, Weiterentwicklung des politischen Rahmens für den Arbeitsmarkt und die soziale Integration von Zuwanderern und besondere Gewichtung der Unterstützung älterer und gering qualifizierter Arbeitskräfte).
It will be important for Ireland over the period of the National Reform Programme to focus on: speeding up progress in formulating concrete measures to reform pension arrangements; further emission reduction measures; accelerating progress in increasing labour market participation, including by establishing a comprehensive childcare infrastructure, further developing the policy framework for labour market and social integration of migrants and by placing a particular emphasis on support to older and low-skilled workers.
DGT v2019