Translation of "Anknüpfen können" in English

Aber es gibt natürlich auch Fortschritte, an die wir anknüpfen können.
Nevertheless, there has of course been some progress that we can use as a starting point.
Europarl v8

Schlussfolgerungen und Empfehlungen denen Überlegungen über künftige Prioritäten anknüpfen können.
Conclusions and recommendations the difficulties, there are, at the same time, certain points of reference for considering future priorities.
EUbookshop v2

Aber wir werden nie wieder an das, was war, anknüpfen können.
There's just no way we can ever find our way back to where we were.
OpenSubtitles v2018

Hieran haben wir in den ersten Monaten dieses Jahres anknüpfen können.
We were able to build on this in the first few months of this year.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass wir in diesem Jahr an diese Form anknüpfen können.
I'm hoping that we'll be able to continue this form this year.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird jedoch die KDS nicht an das Rekordergebnis des Vorjahres anknüpfen können.
However, KDS will be unable to sustain the record levels of the previous year.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird die KDS jedoch nicht an das Rekordergebnis des Vorjahres anknüpfen können.
However, KDS will be unable to sustain the record levels of the previous year.
ParaCrawl v7.1

Metallgießereien haben 2007 erneut bei Umsatz und Produktion an die guten Vorjahreswerte anknüpfen können.
In 2007 metal foundries were again able to match the good figures for turnover and production of the previous year.
ParaCrawl v7.1

Ich werde aber alles geben, um an das gute Pau-Ergebnis anknüpfen zu können.“
However, I will be giving everything to follow on from the good result in Pau.”
ParaCrawl v7.1

Diese gilt es zu bewahren, um an Traditionen und Vergangenheit anknüpfen zu können.
It is crucial to preserve them in order to be able to maintain a connection to the past.
ParaCrawl v7.1

Nick spricht über sein Heimrennen am Nürburgring und hofft, an alte Erfolge anknüpfen zu können.
Nick talks about his home race at the Nürburgring und wants to live up to earlier successes.
ParaCrawl v7.1

Fraglich ist, ob Crystal Ball an ihre alten Erfolge anknüpfen können oder nicht.
The only question is, are Crystal Ball able to repeat their successes of old?
ParaCrawl v7.1

Hofft ihr damit an den Erfolg von euerem letzten Album "Lipservice" anknüpfen zu können?
Do you expect to continue the success of your last album "Lipservice"?
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise verfügt der Balkan über eine reiche sozialistische Tradition, an die wir anknüpfen können.
Fortunately, the Balkans has a rich socialist tradition on which we can lean on.
ParaCrawl v7.1

Hofft ihr damit an den Erfolg von euerem letzten Album „Lipservice“ anknüpfen zu können?
Do you expect to continue the success of your last album „Lipservice“?
ParaCrawl v7.1

Mal sehen, ob wir auch an die Erfolge von FRP 7 anknüpfen können.
We'll see if we can follow up with the success of FRP 7.
ParaCrawl v7.1

Damit Lerner an bestehendes anknüpfen können und sich lebenslanges Lernen auch beruflich und finanziell lohnt.
So learners can build on existing skills and so that life-long learning is professionally and financially worth it.
ParaCrawl v7.1

Als letzten Punkt möchte ich unterstreichen, wie wichtig es ist, das Erlernen von Fremdsprachen als einen der zentralen Aspekte des Programms und als Voraussetzung für seinen Erfolg sowie die Unterstützung der Jugendlichen nach Beendigung des Freiwilligendienstes mit in das Programm aufzunehmen, damit sie an die Erfahrungen, die sie gesammelt haben, in ihrem Alltagsleben anknüpfen können.
Finally, I would like to emphasize the importance of incorporating language learning and support for young people when they finish voluntary service, in order to ensure that, in the context of their daily lives, they find ways of lending continuity to the experiences they have had; these are essential aspects of the programme and a condition for its success.
Europarl v8

Ich freue mich, als Verfasser dieser Stellungnahme an die gute Arbeit meines Kollegen Neil Parish anknüpfen zu können.
As draftsman of this opinion, I shall be glad to be able to build upon the good work accomplished by my colleague Mr Parish.
Europarl v8

Er ist trotzdem zu begrüßen, da es einige wichtige Fragen gibt, die zumindest dargelegt worden sind und an die wir in Johannesburg hoffentlich anknüpfen können.
It is, nevertheless, welcome as there are some important issues which at least have had an airing and which we can hopefully pursue further in Johannesburg.
Europarl v8

Auf jeden Fall wird die EU, wenn sie den Kurs der Lissabon-Strategie radikal ändert und diese Strategie durch Anwendung einer zwingenderen und ausdrücklichen Gemeinschaftsmethode stärkt, wieder an ihre vergangenen Erfolge anknüpfen können.
In any case, by radically changing the course of the Lisbon Strategy and enhancing this strategy by employing a more compelling and precise Community method, the Union will once again be able to capitalise on past successes.
Europarl v8

Ich hoffe, dass es in Teil III gelingen wird, die europäische Integration weiter voranzubringen, insbesondere im sozialen Bereich, im Bereich der Daseinsvorsorge, wo wir in den Arbeiten an Teil I anknüpfen können.
I hope that in Part III, it will be possible to make further progress with European integration, especially in the social field and services of general interest, where we can link in with the work on Part I.
Europarl v8

Von einer „Sicherheitsmauer“ auf der einen Seite umgeben und dem Meer auf der anderen, mögen sich Israelis an dem Gefühl erfreuen auf einer künstlichen Insel zu leben, von der aus sie direkt an die von Modernität und Wohlstand geprägten Gegenden Asiens und des Westens anknüpfen können.
Protected by a “security wall” on one side and the sea on the other, Israeli citizens may enjoy the feeling of living on an artificial island from which they can connect directly to the areas of modernity and prosperity in Asia and the West.
News-Commentary v14

Dies wird deutlich die Anzahl der Fluglinien erhöhen, denen die Zusagen ermöglichen, auf den Routen Amsterdam-Mailand und Amsterdam-Rom tätig zu werden, weil sie diese an ihr bestehendes Netz anknüpfen können.
This will significantly increase the number of airlines that can take advantage of these undertakings to enter the Amsterdam-Milan and Amsterdam-Rome routes by connecting them to their existing network.
TildeMODEL v2018