Translation of "Angehören" in English

Auf jeden Fall müssen solche Geheimhaltungsvereinbarungen der Vergangenheit angehören.
In any case, such non-disclosure agreements must become a thing of the past.
Europarl v8

Mit Ausnahme des Präsidenten muss jedes Mitglied mindestens einer Fachgruppe angehören.
Apart from the President, every member of the Committee must be a member of at least one specialised section.
DGT v2019

Jedes Mitglied darf nur einer Gruppe angehören.
No member shall belong to more than one Group at the same time.
DGT v2019

Das zu prüfende und das Vergleichsprodukt müssen derselben Produktgruppe angehören.
The test product and the reference product shall be of the same product category.
DGT v2019

Die Mitglieder des Beirats dürfen nicht dem Verwaltungsrat angehören.
Members of the Advisory Board may not be members of the Administrative Board.
DGT v2019

Die Märkte honorieren nicht diejenigen, die nicht dem Euro-Währungsgebiet angehören.
The markets are not rewarding those who are not in the euro.
Europarl v8

Warum werden Menschen getötet, die bestimmten politischen Gruppierungen angehören?
Why are individuals belonging to specific political groups being killed?
Europarl v8

Drittländer gemäß Artikel 1, die folgenden OIE-Regionalkommissionen angehören:
Third countries belonging to the OIE Regional Commissions, as referred to in Article 1, of:
DGT v2019

Den Untergruppen können auch praktizierende Abschlussprüfer angehören.
The sub-groups can also include practitioners.
DGT v2019

Wir bedauern die Tatsache, dass wir der Hochrangigen Gruppe nicht angehören.
We deplore the fact that we are absent from the High Level Group.
Europarl v8

Die Union muß auch respektieren, daß gewisse Mitgliedsländer keiner Allianz angehören.
The Union must also acknowledge the fact that some Member States are non aligned.
Europarl v8

Sonst werden sie für lange Zeit nicht dem Arbeitsmarkt angehören.
Otherwise they will end up outside the labour market for a long time.
Europarl v8

Wer soll der Europäischen Union angehören?
Whose vocation is it to be a member of the European Union?
Europarl v8

Diese Ära muss endgültig der Vergangenheit angehören.
That era must absolutely remain in the past.
Europarl v8

Dieser Delegation sollten keine irischen oder britischen Abgeordneten angehören.
This delegation would not contain Irish or British Members.
Europarl v8

Rußland ist dem Europarat beigetreten, dem alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union angehören.
Russia has joined the Council of Europe, to which all the Member States of the European Union belong.
Europarl v8

Es ist unbedingt erforderlich, dass diesem Verwaltungsrat auch Vertreter der Fischereiwirtschaft angehören.
It is absolutely essential that there be representatives from the fishing industry on this board.
Europarl v8

Wir hoffen jedoch, dass es bald der Vergangenheit angehören wird.
We hope, however, that it will soon be a thing of the past.
Europarl v8

Doch genau diese Form der Kommunikation muss der Vergangenheit angehören.
However, it is this type of communication that we really need to get rid of.
Europarl v8

Die Zeiten Stalins und seiner Gesinnungsgenossen müssen endlich der Vergangenheit angehören!
Surely the era of Stalin and his like must at last be over.
Europarl v8

Demnächst treten zehn Länder bei, die allesamt nicht der Eurozone angehören werden.
We are soon to be joined by ten countries, none of which is to be a member of the euro zone.
Europarl v8