Translation of "Allerdings nicht" in English

Ich weiß allerdings nicht, ob das aus institutioneller Sicht möglich ist.
I am not sure that it would be institutionally possible.
Europarl v8

Der Berichterstatter lässt es allerdings nicht an Deutlichkeit fehlen.
The rapporteur is clear, however.
Europarl v8

Allerdings geht es nicht nur um Gesetze und Vorschriften.
However, it is not just about laws and regulations.
Europarl v8

Allerdings muss nicht nur die Türkei Anstrengungen unternehmen.
It is not just Turkey that has to make an effort, however.
Europarl v8

Die Folgen dieser Vereinbarung überzeugen allerdings nicht ganz.
However, despite this consensus, the sequel is less stirring.
Europarl v8

Den Artikel 48 konnte ich allerdings nicht mittragen.
I was unable to give my support to Article 48, however.
Europarl v8

Wir können es allerdings nicht einfach hierbei belassen.
However, we cannot just stop at this.
Europarl v8

Ich stimme allerdings nicht in der Ursachenanalyse zu.
However, I do not agree with the analysis of the causes.
Europarl v8

Deswegen bin ich allerdings selbstverständlich nicht für eine Öffnung der Schleusen.
But that does not mean I favour simply opening up the gates, quite the contrary.
Europarl v8

Der Bereich des dritten Pfeilers funktioniert allerdings nicht zufriedenstellend.
But the Third Pillar is not functioning satisfactorily.
Europarl v8

Solche Bemühungen dürfen allerdings nicht mit dem Rechtsrahmen des Subsidiaritätsprinzips verwechselt werden.
But this effort must not be confused with the legal framework of the subsidiarity principle.
Europarl v8

Es geht allerdings nicht nur um Geld, sondern auch um Wissen.
Besides, this is not just a question of money but of expertise as well.
Europarl v8

Wir finden allerdings nicht, daß dieser Vergleich korrekt ist.
But we do not think that this comparison is valid.
Europarl v8

Ich kann ihn allerdings nicht mit voller Genugtuung unterstützen.
However I am not fully happy about it.
Europarl v8

Ich bin mir allerdings nicht so sicher, ob sie da Recht hat.
I am not so sure she is right.
Europarl v8

Die Umsetzung seines Vorhabens scheint uns allerdings nicht geglückt.
However, it seems to us that the implementation of its intentions has not succeeded.
Europarl v8

Der Vorschlag eines strengeren Werts für THM kann allerdings nicht akzeptiert werden.
The proposal for a more stringent limit on THM cannot, however, be accepted.
Europarl v8

Allerdings habe ich nicht vor, Erfolge und Mißerfolge aufzulisten.
However, I do not intend to list either.
Europarl v8

Im vorliegenden Programm ist dieser Punkt allerdings nicht enthalten.
Yet this point is not featured in the present programme.
Europarl v8

Gleiches läßt sich allerdings nicht sagen hinsichtlich der in den Richtlinienvorschlag aufgenommenen Holzarten.
We cannot say the same of the types of wood covered by this proposal for a directive.
Europarl v8

Allerdings darf es nicht auf quantitative Gesichtspunkte reduziert werden.
However, it is an issue which goes beyond quantitative criteria.
Europarl v8

Ich lasse mich allerdings nicht vom eigenen Parlament zum Beamten machen.
I shall, however, not let my own Parliament make me into an official.
Europarl v8

Diese Behauptung konnte allerdings nicht durch einschlägige Beweise untermauert werden.
This allegation was however not supported by any evidence.
DGT v2019

Ein in die Gemeinschaft ausgeführter SBS-Typ wurde allerdings nicht auf dem Inlandsmarkt verkauft.
However, one type of SBS sold to the EU was not sold on the domestic market.
DGT v2019

Die Unterstützung darf die genannten Kosten allerdings nicht übersteigen.
The amount of the aid shall not exceed the total amount of these expenses.
DGT v2019

Wir können diesem Gesetzesvorhaben allerdings nicht zustimmen.
We cannot vote in favour of this legislation.
Europarl v8

China ist allerdings nicht der einzige Staat in dieser Situation.
China is not the only state in this situation, however.
Europarl v8

Allerdings wurden nicht alle Empfehlungen dieses Hauses von der Kommission angenommen.
However, not all the recommendations of this House have been accepted by the Commission.
Europarl v8

Das ist allerdings nicht unser Thema heute Abend.
That is not the issue at stake this evening, however.
Europarl v8

Zu einem hypothetischen Referendum allerdings werde ich nicht Stellung nehmen.
That being said, I am not going to express an opinion on a hypothetical referendum.
Europarl v8