Translation of "Allerdings nicht" in English
Ich
weiß
allerdings
nicht,
ob
das
aus
institutioneller
Sicht
möglich
ist.
I
am
not
sure
that
it
would
be
institutionally
possible.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
lässt
es
allerdings
nicht
an
Deutlichkeit
fehlen.
The
rapporteur
is
clear,
however.
Europarl v8
Allerdings
geht
es
nicht
nur
um
Gesetze
und
Vorschriften.
However,
it
is
not
just
about
laws
and
regulations.
Europarl v8
Allerdings
muss
nicht
nur
die
Türkei
Anstrengungen
unternehmen.
It
is
not
just
Turkey
that
has
to
make
an
effort,
however.
Europarl v8
Die
Folgen
dieser
Vereinbarung
überzeugen
allerdings
nicht
ganz.
However,
despite
this
consensus,
the
sequel
is
less
stirring.
Europarl v8
Den
Artikel
48
konnte
ich
allerdings
nicht
mittragen.
I
was
unable
to
give
my
support
to
Article
48,
however.
Europarl v8
Wir
können
es
allerdings
nicht
einfach
hierbei
belassen.
However,
we
cannot
just
stop
at
this.
Europarl v8
Ich
stimme
allerdings
nicht
in
der
Ursachenanalyse
zu.
However,
I
do
not
agree
with
the
analysis
of
the
causes.
Europarl v8
Deswegen
bin
ich
allerdings
selbstverständlich
nicht
für
eine
Öffnung
der
Schleusen.
But
that
does
not
mean
I
favour
simply
opening
up
the
gates,
quite
the
contrary.
Europarl v8
Der
Bereich
des
dritten
Pfeilers
funktioniert
allerdings
nicht
zufriedenstellend.
But
the
Third
Pillar
is
not
functioning
satisfactorily.
Europarl v8
Solche
Bemühungen
dürfen
allerdings
nicht
mit
dem
Rechtsrahmen
des
Subsidiaritätsprinzips
verwechselt
werden.
But
this
effort
must
not
be
confused
with
the
legal
framework
of
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Es
geht
allerdings
nicht
nur
um
Geld,
sondern
auch
um
Wissen.
Besides,
this
is
not
just
a
question
of
money
but
of
expertise
as
well.
Europarl v8
Wir
finden
allerdings
nicht,
daß
dieser
Vergleich
korrekt
ist.
But
we
do
not
think
that
this
comparison
is
valid.
Europarl v8
Ich
kann
ihn
allerdings
nicht
mit
voller
Genugtuung
unterstützen.
However
I
am
not
fully
happy
about
it.
Europarl v8
Ich
bin
mir
allerdings
nicht
so
sicher,
ob
sie
da
Recht
hat.
I
am
not
so
sure
she
is
right.
Europarl v8
Die
Umsetzung
seines
Vorhabens
scheint
uns
allerdings
nicht
geglückt.
However,
it
seems
to
us
that
the
implementation
of
its
intentions
has
not
succeeded.
Europarl v8
Der
Vorschlag
eines
strengeren
Werts
für
THM
kann
allerdings
nicht
akzeptiert
werden.
The
proposal
for
a
more
stringent
limit
on
THM
cannot,
however,
be
accepted.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
nicht
vor,
Erfolge
und
Mißerfolge
aufzulisten.
However,
I
do
not
intend
to
list
either.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Programm
ist
dieser
Punkt
allerdings
nicht
enthalten.
Yet
this
point
is
not
featured
in
the
present
programme.
Europarl v8
Gleiches
läßt
sich
allerdings
nicht
sagen
hinsichtlich
der
in
den
Richtlinienvorschlag
aufgenommenen
Holzarten.
We
cannot
say
the
same
of
the
types
of
wood
covered
by
this
proposal
for
a
directive.
Europarl v8
Allerdings
darf
es
nicht
auf
quantitative
Gesichtspunkte
reduziert
werden.
However,
it
is
an
issue
which
goes
beyond
quantitative
criteria.
Europarl v8
Ich
lasse
mich
allerdings
nicht
vom
eigenen
Parlament
zum
Beamten
machen.
I
shall,
however,
not
let
my
own
Parliament
make
me
into
an
official.
Europarl v8
Diese
Behauptung
konnte
allerdings
nicht
durch
einschlägige
Beweise
untermauert
werden.
This
allegation
was
however
not
supported
by
any
evidence.
DGT v2019
Ein
in
die
Gemeinschaft
ausgeführter
SBS-Typ
wurde
allerdings
nicht
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauft.
However,
one
type
of
SBS
sold
to
the
EU
was
not
sold
on
the
domestic
market.
DGT v2019
Die
Unterstützung
darf
die
genannten
Kosten
allerdings
nicht
übersteigen.
The
amount
of
the
aid
shall
not
exceed
the
total
amount
of
these
expenses.
DGT v2019
Wir
können
diesem
Gesetzesvorhaben
allerdings
nicht
zustimmen.
We
cannot
vote
in
favour
of
this
legislation.
Europarl v8
China
ist
allerdings
nicht
der
einzige
Staat
in
dieser
Situation.
China
is
not
the
only
state
in
this
situation,
however.
Europarl v8
Allerdings
wurden
nicht
alle
Empfehlungen
dieses
Hauses
von
der
Kommission
angenommen.
However,
not
all
the
recommendations
of
this
House
have
been
accepted
by
the
Commission.
Europarl v8
Das
ist
allerdings
nicht
unser
Thema
heute
Abend.
That
is
not
the
issue
at
stake
this
evening,
however.
Europarl v8
Zu
einem
hypothetischen
Referendum
allerdings
werde
ich
nicht
Stellung
nehmen.
That
being
said,
I
am
not
going
to
express
an
opinion
on
a
hypothetical
referendum.
Europarl v8