Translation of "All der zeit" in English
Ich
habe
in
all
der
Zeit
gern
mit
ihr
zusammengearbeitet.
I
also
enjoyed
working
with
her
during
that
period.
Europarl v8
Nach
all
der
Zeit,
stieg
jeder
ein.
After
all
this
time,
everybody
joined
in.
TED2020 v1
In
all
der
Zeit
hab
ich
nur
einmal
von
dir
gehört.
In
all
those
years,
I
only
heard
from
you
once.
OpenSubtitles v2018
Und
in
all
der
Zeit
haben
Sie
nicht
ein
Mal
gegrüßt.
And
in
all
that
time,
never
so
much
as
a
how-de-do
out
of
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
unmöglich
Kürzungen
ankündigen,
nicht
nach
all
der
Zeit.
Sorry.
There's
no
way
they'll
announce
cutbacks,
not
after
this
amount
of
time.
OpenSubtitles v2018
Warum
rufst
du
nach
all
der
Zeit
an?
What
made
you
call
after
all
this
time?
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
kennen
noch
ihre
Namen,
nach
all
der
Zeit?
And
you
remember
their
names
after
all
this
time?
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ich
hatte
in
all
der
Zeit
kein
einziges
richtiges
Rendezvous.
I
don't
think
I've
had
a
real
date
in
all
this
time.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
in
all
der
Zeit
nicht
gewusst,
was
du
willst.
You
had
time
to
decide.
This
weekend
is
for
us.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit
bist
du
immer
noch
nicht
tot.
So.
After
all
that
time,
you
still
ain't
dead.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
in
all
der
Zeit
keine
Geduld
gelernt?
Have
you
learned
no
patience
in
that
time?
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit
weiß
ich
immer
noch
nicht,
wer
du
bist.
All
this
time,
and
I
still
don't
know
who
the
real
Simon
Asher
is.
OpenSubtitles v2018
Schön,
dass
ihr
euch
wieder
so
gut
versteht
nach
all
der
Zeit.
It's
nice
to
see
you
guys
close
again.
It's
been
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit,
die
wir
in
der
Zone
zusammen
gearbeitet
haben.
All
that
time
we
worked
together
in
the
Zone.
OpenSubtitles v2018
Und
das
tue
ich
nach
all
der
Zeit
immer
noch
nicht.
And
I
still
don't
after
all
this
time.
OpenSubtitles v2018
In
all
der
Zeit,
war
Species
nicht
hinter
mir
her.
In
all
that
time,
Species
never
came
after
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
nach
all
der
Zeit
doch
mehr
von
Ihnen
erwartet.
I
suppose
after
all
this
time,
I
expected
more
from
you.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit
sind
unsere
Leben
wieder
miteinander
verbunden.
After
all
this
time,
our
lives
once
again
intertwined.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
in
all
der
Zeit
einer
Festnahme
entkommen.
You've
managed
to
escape
capture
all
this
time.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit
und
Energie,
die
ich
in
deine
Ausbildung
steckte?
After
all
that
time
and
energy
I
put
into
your
training?
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit,
in
der
wir
Seite
an
Seite
gearbeitet
haben?
After
all
the
time
we
spent
working
side
by
side?
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit
bin
ich
immer
noch
Mikaels
Sohn.
After
all
this
time,
am
I
not
Mikael's
son?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
dass
ihr
beide
euch
nach
all
der
Zeit
kennenlernen
solltet.
After
all
this
time,
I
thought
you
two
should
know
each
other.
OpenSubtitles v2018
Was
bedeutet
einer
von
uns
überhaupt
nach
all
der
Zeit?
What
does
"one
of
us"
even
mean
after
all
this
time?
OpenSubtitles v2018
Wie
ist
es,
nach
all
der
Zeit
wieder
hier
zu
sein?
So
is
it
good
to
be
back
after
all
these
years?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mir
viel
Arbeit
gemacht,
in
all
der
Zeit.
I
put
a
lot
of
work
into
him
over
the
years.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
nach
all
der
Zeit
nichts
Besseres
zu
sagen?
After
all
this
time...
OpenSubtitles v2018
Von
all
der
Zeit,
wo
er
Sie
eingelocht
hat?
From
all
the
times
he's
busted
you?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
mieser
Grund,
dich
nach
all
der
Zeit
anzurufen.
I
hate
that
this
is
why
I'm
talking
to
you
after
all
this
time.
OpenSubtitles v2018