Translation of "All der zeit" in English

Ich habe in all der Zeit gern mit ihr zusammengearbeitet.
I also enjoyed working with her during that period.
Europarl v8

Nach all der Zeit, stieg jeder ein.
After all this time, everybody joined in.
TED2020 v1

In all der Zeit hab ich nur einmal von dir gehört.
In all those years, I only heard from you once.
OpenSubtitles v2018

Und in all der Zeit haben Sie nicht ein Mal gegrüßt.
And in all that time, never so much as a how-de-do out of you.
OpenSubtitles v2018

Sie können unmöglich Kürzungen ankündigen, nicht nach all der Zeit.
Sorry. There's no way they'll announce cutbacks, not after this amount of time.
OpenSubtitles v2018

Warum rufst du nach all der Zeit an?
What made you call after all this time?
OpenSubtitles v2018

Und Sie kennen noch ihre Namen, nach all der Zeit?
And you remember their names after all this time?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, ich hatte in all der Zeit kein einziges richtiges Rendezvous.
I don't think I've had a real date in all this time.
OpenSubtitles v2018

Du hast in all der Zeit nicht gewusst, was du willst.
You had time to decide. This weekend is for us.
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit bist du immer noch nicht tot.
So. After all that time, you still ain't dead.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie in all der Zeit keine Geduld gelernt?
Have you learned no patience in that time?
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit weiß ich immer noch nicht, wer du bist.
All this time, and I still don't know who the real Simon Asher is.
OpenSubtitles v2018

Schön, dass ihr euch wieder so gut versteht nach all der Zeit.
It's nice to see you guys close again. It's been a long time.
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit, die wir in der Zone zusammen gearbeitet haben.
All that time we worked together in the Zone.
OpenSubtitles v2018

Und das tue ich nach all der Zeit immer noch nicht.
And I still don't after all this time.
OpenSubtitles v2018

In all der Zeit, war Species nicht hinter mir her.
In all that time, Species never came after me.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte nach all der Zeit doch mehr von Ihnen erwartet.
I suppose after all this time, I expected more from you.
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit sind unsere Leben wieder miteinander verbunden.
After all this time, our lives once again intertwined.
OpenSubtitles v2018

Sie sind in all der Zeit einer Festnahme entkommen.
You've managed to escape capture all this time.
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit und Energie, die ich in deine Ausbildung steckte?
After all that time and energy I put into your training?
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit, in der wir Seite an Seite gearbeitet haben?
After all the time we spent working side by side?
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit bin ich immer noch Mikaels Sohn.
After all this time, am I not Mikael's son?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, dass ihr beide euch nach all der Zeit kennenlernen solltet.
After all this time, I thought you two should know each other.
OpenSubtitles v2018

Was bedeutet einer von uns überhaupt nach all der Zeit?
What does "one of us" even mean after all this time?
OpenSubtitles v2018

Wie ist es, nach all der Zeit wieder hier zu sein?
So is it good to be back after all these years?
OpenSubtitles v2018

Er hat mir viel Arbeit gemacht, in all der Zeit.
I put a lot of work into him over the years.
OpenSubtitles v2018

Hast du nach all der Zeit nichts Besseres zu sagen?
After all this time...
OpenSubtitles v2018

Von all der Zeit, wo er Sie eingelocht hat?
From all the times he's busted you?
OpenSubtitles v2018

Das ist ein mieser Grund, dich nach all der Zeit anzurufen.
I hate that this is why I'm talking to you after all this time.
OpenSubtitles v2018