Translation of "All das zusammen" in English
All
das
kommt
zusammen
und
bedeutet,
daß
die
GAP
sich
weiterentwickeln
muß.
All
of
those
are
coming
together
and
will
mean
that
the
common
agricultural
policy
will
have
to
evolve
further.
Europarl v8
Und
all
das
zusammen,
übt
einen
enormen
Druck
auf
den
Planeten
auf.
And
all
of
these
things
combine
to
create
an
enormous
amount
of
torque
on
the
planet.
TED2013 v1.1
Sie
müssen
zugeben,
all
das
zusammen...
Frankly,
taken
together...
OpenSubtitles v2018
Wir
fügen
all
das
da
zusammen
und
führen
es
auf
Sie
zurück.
Now,
we're
gonna
piece
all
of
this
together
and
trace
it
back
to
you.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
wir
all
das
zusammen
hatten,
konnten
wir
diese
Formel
graphisch
darstellen.
When
we
put
all
that
together,
we
got
the
graph
of
this
formula.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
hielt
all
das
zusammen.
My
dad
was
holding
it
all
together.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
wahnsinnig,
all
das
zusammen?
Are
you
nuts?
All
at
the
same
time?
OpenSubtitles v2018
Der
Sozialraum
und
die
Weltbedeutung
Europas,
all
das
hängt
miteinander
zusammen.
The
social
dimension
and
Europe's
importance
in
the
world
are
linked
together.
EUbookshop v2
All
das
kommt
zusammen
und
bedeutet,
daß
die
GAP
sich
weiterentwikkeln
muß.
This
will
imply
a
reduction
in
in-house
bureaucracy
and
greater
powers
begin
given
to
the
DGs
to
work
in
their
own
fields
and
at
the
same
time
increase
their
responsibitity.
EUbookshop v2
All
das
zusammen
ergibt
eine
recht
seltsame
Lage.
Taken
all
together
it
creates
a
rather
odd
situation.
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
führt
somit
zu
enormer
Grausamkeit
und
Zerstörung
auf
Erden.
All
of
this
together
brings
enormous
cruelty
and
destructiveness
to
existence
on
that
"Earth".
ParaCrawl v7.1
Und
all
das
wäre
zusammen
mit
dem
Leben
selbst
aus
seinem
Leben
verschwunden.
But
all
this
was
on
the
verge
of
being
lost,
together
with
his
own
life.
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
verringert
die
Leistungsfähigkeit
und
den
Wirkungsgrad
dieser
Motoren.
All
this
together
reduces
the
performance
and
efficiency
of
these
motors.
EuroPat v2
All
das
zusammen
ergibt
ein
Durchschnittswert.
It
all
adds
up
to
an
average
amount.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sich
all
das
zusammen
ansieht,
ist
eine
unkonventionelle
Struktur
erforderlich.
Looking
at
all
of
these
together
requires
an
unconventional
structure.
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
ergibt
einen
Durchschnittswert.
It
all
adds
up
to
an
average
amount.
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
äußert
sich
bisher
in
ungemein
hohen
Gestehungskosten
bei
niedriger
Produktionsqualität.
Altogether
this
expresses
itself
in
extremely
high
production
costs
and
poor
quality
of
product.
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
bildet
eine
vollkommene,
unwandelbare
und...
unauflösliche
Einheit.
All
together,
all
of
it
together
is
a
perfect
unity,
immutable
and...
indissoluble.
ParaCrawl v7.1
All
das
können
Sie
zusammen
mit
Cisco
erreichen.
That's
the
power
of
YOU
with
Cisco.
ParaCrawl v7.1
Und
all
das
zusammen
wird
helfen,
die
zukünftige
Verwirklichung
vorzubereiten.
And
all
that
together
will
help
prepare
for
the
future
realization.
ParaCrawl v7.1
Bring
all
das
zusammen,
und
schöpfe
deine
ultimative
Interpretation
des
American-Crew-Mannes.
Bring
it
all
together
to
create
your
ultimate
interpretation
of
the
American
Crew
man.
ParaCrawl v7.1
Wo
nun
all
das
zusammen
kommt,
was
zusammen
gehört...
Where
we
get
the
whole
thing
together...
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
hat
Brother
Nut
zu
einer
Art
Promi
in
Peking
gemacht.
All
the
attention
has
turned
Brother
Nut
into
a
mini-celebrity.
ParaCrawl v7.1
Wie
fassen
wir
all
das
zusammen?
How
do
we
put
this
all
together?
ParaCrawl v7.1
All
das
zusammen
ist
ein
Meilenstein,
ein
Quantensprung
für
die
Sicherheit
der
Patientinnen
und
Patienten.
All
of
this
is
a
milestone,
a
quantum
leap
forward
in
patient
safety.
Europarl v8