Translation of "Abschätzen zu können" in English
Um
die
Folgen
des
Kernkraftwerksunfalls
abschätzen
zu
können,
bedarf
es
weiterer
Erkenntnisse.
Further
information
is
required
before
we
can
estimate
the
impact
of
the
incident
at
the
nuclear
power
plant.
Europarl v8
Das
wäre
nützlich,
um
die
Tragweite
dieser
Vorfälle
abschätzen
zu
können.
That
would
be
useful
in
assessing
the
scope
of
these
incidents.
Europarl v8
Es
ist
zu
früh,
um
die
Auswirkung
dieser
Maßnahmen
abschätzen
zu
können.
Apart
from
a
temporary
weakening
of
demand
in
the
EU,
this
may
reflect
either
a
fall
in
competitiveness
or
a
lack
of
capacity
to
produce.
EUbookshop v2
Um
den
Erfolg
abschätzen
zu
können,
sollte
die
Einnahmenentwicklung
beobachtet
werden.
Market
research
is
important,
and
the
income
should
be
monitored
to
assess
the
methods
value.
EUbookshop v2
Um
ein
sozialverträgliches
Vorgehen
abschätzen
zu
können,
wurde
eine
Bewohnerbefragung
initiiert.
In
order
to
develop
a
socially
acceptable
approach,
a
residents’
survey
was
initiated.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Betriebsunterbrechungsrisiko
besser
abschätzen
zu
können,
sollten
folgende
Fragen
gestellt
werden:
To
estimate
BI
risk
successfully,
the
following
questions
should
beasked:
ParaCrawl v7.1
Letzteres
ist
Voraussetzung,
um
mögliche
Risiken
für
Verbraucher
genauer
abschätzen
zu
können.
The
latter
is
the
precondition
for
being
able
to
estimate
potential
risks
for
consumers.
ParaCrawl v7.1
Diese
Daten
sind
unbedingt
zu
erheben,
um
die
diesbezüglichen
Gefährdungspotenziale
besser
abschätzen
zu
können.
This
data
should
definitely
be
collected
so
that
we
are
better
able
to
evaluate
the
risk
potential
in
this
regard.
Europarl v8
Außerdem
solle
eine
Umfrage
durchgeführt
werden,
um
den
tatsächlichen
Nutzen
abschätzen
zu
können.
A
survey
should
be
made
to
assess
real
use.
TildeMODEL v2018
Es
ist
noch
zu
früh,
um
die
Gesamtauswirkungen
auf
den
EU-Haushalt
abschätzen
zu
können.
It
is
too
early
to
assess
the
overall
impact
on
the
EU
budget.
TildeMODEL v2018
Um
die
Proportionen
besser
abschätzen
zu
können,
werden
mehrere
Modelle
in
unterschiedlichen
Design-Varianten
angefertigt.
To
better
assess
the
proportions
of
the
finished
stove,
several
small-scale
models
are
made
in
different
design
versions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kenntnis
kann
genutzt
werden,
um
eine
Schallleitungs-Komponente
bei
der
Insitu-Audiometrie
abschätzen
zu
können.
This
knowledge
can
be
used
so
as
to
be
able
to
estimate
a
sound
conduction
component
during
in-situ
audiometry.
EuroPat v2
Ziel
dieser
Analyse
ist,
die
Reaktion
des
Patienten
auf
eine
Flüssigkeitstherapie
abschätzen
zu
können.
The
aim
of
this
analysis
is
to
be
able
to
assess
the
reaction
of
the
patient
to
a
fluid
therapy.
EuroPat v2
Zu
jedem
Enzymansatz
wurde
eine
Blindprobe
durchgeführt,
um
die
chemische
Reaktion
abschätzen
zu
können.
For
each
enzyme
batch,
a
blank
sample
was
carried
out
in
order
to
be
able
to
estimate
the
chemical
reaction.
EuroPat v2
Glücklicherweise
haben
wir
heutzutage
gute
Hilfsmittel,
um
die
Wasserbedürfnisse
unseres
Weinberges
abschätzen
zu
können.
Fortunately,
we
have
good
scientific
tools
to
assess
the
water
needs
of
our
vineyard.
ParaCrawl v7.1
Die
Jungs
unserer
Crew
springen
aus
dem
Bus,
um
die
Situation
besser
abschätzen
zu
können.
Our
crew
guys
jump
off
the
bus
to
give
the
situation
a
rough
estimate.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ist
noch
zu
wenig
Wissen
vorhanden,
um
die
Auswirkungen
verschiedener
Nutzungsszenarien
abschätzen
zu
können.
At
the
same
time,
there
is
not
enough
knowledge
in
place
to
be
able
to
properly
estimate
the
consequences
of
various
usage
scenarios.
ParaCrawl v7.1
Die
vorhandenen
Daten
reichen
jedoch
nicht
aus,
um
die
Gesamtbelastung
des
Verbrauchers
abschätzen
zu
können.
However,
the
available
data
are
not
sufficient
to
estimate
the
consumer's
total
exposure.
ParaCrawl v7.1
Eine
derartige
Prüfung
ist
notwendig,
um
die
Glaubwürdigkeit
und
Liquidität
dieser
künftigen
gesamteuropäischen
Wertpapierbörse
abschätzen
zu
können.
This
would
enable
us
to
estimate
the
credibility
and
liquidity
of
this
future
pan-European
exchange.
Europarl v8
Die
Risikobewertung
ist
regelmäßig
zu
überprüfen,
um
das
Risiko
von
Toxinen
in
lebenden
Muscheln
aus
diesen
Gebieten
abschätzen
zu
können.
The
risk
assessment
is
to
be
periodically
reviewed
in
order
to
assess
the
risk
of
toxins
occurring
in
the
live
bivalve
molluscs
from
these
areas.
DGT v2019
Um
den
Anteil
der
Verbindlichkeiten
abschätzen
zu
können,
die
an
BNFL-Anlagen
gebunden
sind
und
aus
nicht
gewerblichen
Tätigkeiten
stammen,
hatte
das
Vereinigte
Königreich
nur
die
finanziellen
Verbindlichkeiten
als
nicht
gewerblich
eingestuft,
die
nach
wie
vor
entweder
vom
Verteidigungsministerium
oder
von
der
UKAEA
anerkannt
wurden.
In
order
to
estimate
the
share
of
the
liabilities
linked
to
BNFL
sites
that
originate
from
non-commercial
activities,
the
United
Kingdom
had
taken
the
approach
that
only
financial
liabilities
still
recognised
by
either
the
Ministry
of
Defence
(MOD)
or
the
UKAEA
were
non-commercial.
DGT v2019
Eine
gute
Folgenabschätzung
durch
die
Kommission
wird
es
auch
erlauben,
Auswirkungen
von
Änderungen
abschätzen
zu
können.
I
do
not
think
that
we,
as
legislators,
should,
in
this
respect,
allow
ourselves
to
be
shackled
and
silenced.
Europarl v8