Translation of "Abschätzen zu können" in English

Um die Folgen des Kernkraftwerksunfalls abschätzen zu können, bedarf es weiterer Erkenntnisse.
Further information is required before we can estimate the impact of the incident at the nuclear power plant.
Europarl v8

Das wäre nützlich, um die Tragweite dieser Vorfälle abschätzen zu können.
That would be useful in assessing the scope of these incidents.
Europarl v8

Es ist zu früh, um die Auswirkung dieser Maßnahmen abschätzen zu können.
Apart from a temporary weakening of demand in the EU, this may reflect either a fall in competitiveness or a lack of capacity to produce.
EUbookshop v2

Um den Erfolg abschätzen zu können, sollte die Einnahmenentwicklung beobachtet werden.
Market research is important, and the income should be monitored to assess the methods value.
EUbookshop v2

Um ein sozialverträgliches Vorgehen abschätzen zu können, wurde eine Bewohnerbefragung initiiert.
In order to develop a socially acceptable approach, a residents’ survey was initiated.
ParaCrawl v7.1

Um das Betriebsunterbrechungsrisiko besser abschätzen zu können, sollten folgende Fragen gestellt werden:
To estimate BI risk successfully, the following questions should beasked:
ParaCrawl v7.1

Letzteres ist Voraussetzung, um mögliche Risiken für Verbraucher genauer abschätzen zu können.
The latter is the precondition for being able to estimate potential risks for consumers.
ParaCrawl v7.1

Diese Daten sind unbedingt zu erheben, um die diesbezüglichen Gefährdungspotenziale besser abschätzen zu können.
This data should definitely be collected so that we are better able to evaluate the risk potential in this regard.
Europarl v8

Außerdem solle eine Umfrage durchgeführt werden, um den tatsächlichen Nutzen abschätzen zu können.
A survey should be made to assess real use.
TildeMODEL v2018

Es ist noch zu früh, um die Gesamtauswirkungen auf den EU-Haushalt abschätzen zu können.
It is too early to assess the overall impact on the EU budget.
TildeMODEL v2018

Um die Proportionen besser abschätzen zu können, werden mehrere Modelle in unterschiedlichen Design-Varianten angefertigt.
To better assess the proportions of the finished stove, several small-scale models are made in different design versions.
ParaCrawl v7.1

Diese Kenntnis kann genutzt werden, um eine Schallleitungs-Komponente bei der Insitu-Audiometrie abschätzen zu können.
This knowledge can be used so as to be able to estimate a sound conduction component during in-situ audiometry.
EuroPat v2

Ziel dieser Analyse ist, die Reaktion des Patienten auf eine Flüssigkeitstherapie abschätzen zu können.
The aim of this analysis is to be able to assess the reaction of the patient to a fluid therapy.
EuroPat v2

Zu jedem Enzymansatz wurde eine Blindprobe durchgeführt, um die chemische Reaktion abschätzen zu können.
For each enzyme batch, a blank sample was carried out in order to be able to estimate the chemical reaction.
EuroPat v2

Glücklicherweise haben wir heutzutage gute Hilfsmittel, um die Wasserbedürfnisse unseres Weinberges abschätzen zu können.
Fortunately, we have good scientific tools to assess the water needs of our vineyard.
ParaCrawl v7.1

Die Jungs unserer Crew springen aus dem Bus, um die Situation besser abschätzen zu können.
Our crew guys jump off the bus to give the situation a rough estimate.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ist noch zu wenig Wissen vorhanden, um die Auswirkungen verschiedener Nutzungsszenarien abschätzen zu können.
At the same time, there is not enough knowledge in place to be able to properly estimate the consequences of various usage scenarios.
ParaCrawl v7.1

Die vorhandenen Daten reichen jedoch nicht aus, um die Gesamtbelastung des Verbrauchers abschätzen zu können.
However, the available data are not sufficient to estimate the consumer's total exposure.
ParaCrawl v7.1

Eine derartige Prüfung ist notwendig, um die Glaubwürdigkeit und Liquidität dieser künftigen gesamteuropäischen Wertpapierbörse abschätzen zu können.
This would enable us to estimate the credibility and liquidity of this future pan-European exchange.
Europarl v8

Die Risikobewertung ist regelmäßig zu überprüfen, um das Risiko von Toxinen in lebenden Muscheln aus diesen Gebieten abschätzen zu können.
The risk assessment is to be periodically reviewed in order to assess the risk of toxins occurring in the live bivalve molluscs from these areas.
DGT v2019

Um den Anteil der Verbindlichkeiten abschätzen zu können, die an BNFL-Anlagen gebunden sind und aus nicht gewerblichen Tätigkeiten stammen, hatte das Vereinigte Königreich nur die finanziellen Verbindlichkeiten als nicht gewerblich eingestuft, die nach wie vor entweder vom Verteidigungsministerium oder von der UKAEA anerkannt wurden.
In order to estimate the share of the liabilities linked to BNFL sites that originate from non-commercial activities, the United Kingdom had taken the approach that only financial liabilities still recognised by either the Ministry of Defence (MOD) or the UKAEA were non-commercial.
DGT v2019

Eine gute Folgenabschätzung durch die Kommission wird es auch erlauben, Auswirkungen von Änderungen abschätzen zu können.
I do not think that we, as legislators, should, in this respect, allow ourselves to be shackled and silenced.
Europarl v8