Translation of "Abschließend behandeln" in English

Änderungsantrag 4, den ich abschließend behandeln möchte, greift eine wichtige Frage auf.
I turn finally to Amendment 4, which concerns an important issue.
Europarl v8

Die Kommission hofft, noch vor Ende diesen Jahres einen Vorschlag über ausrangierte Kraftfahrzeuge (end of life-vehicle ) abschließend behandeln zu können, und desgleichen bereiten wir für 1997 einige weitere Vorschläge im Abfallbereich vor.
Indeed it is our hope this year in the Commission to produce a proposal on end-of-life vehicles at the same time as working on other proposals in the area of waste for 1997.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund einer umfassenden politischen Einigkeit besteht das Ziel darin, das EG-Patent möglichst bald abschließend zu behandeln und zu genehmigen.
Against the background of an overall political agreement, the aim is to have the matter of the EC patent finalised and adopted as quickly as possible.
Europarl v8

Die Kommission ersucht den Rat, die Vorschläge und die einzugehenden Verpflichtungen der Europäischen Union mit Blick auf eine beschleunigte Verwirklichung der entwicklungspolitischen Millenniumsziele abschließend zu behandeln.
On this basis, the Commission asks the Council to finalise the EU’s proposals and commitments with a view to speeding up progress to the Millennium Development Goals.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich dazu plant die Kommission, neun neu ausfindig gemachte, für eine Vereinfachung geeignete Rechtsakte abschließend zu behandeln.
In addition, the Commission is planning to finalise 9 newly identified candidate acts for simplification.
TildeMODEL v2018

Der Rat konnte jedoch auf seiner Tagung vom 28729. März 1994 diese Frage noch nicht abschließend behandeln, insbesondere da die Stellungnahme des Europäischen Parlamentes nicht vorlag.
However, at the Council meeting of 28/29 March, 1994, it was not possible to conclude these dossiers, due notably to the absence of an opinion from the European Parliament.
EUbookshop v2

Die Kommission würde die von den französischen Behörden gestellten Anträge auf Ausdehnung der Berggebieie gerne abschließend behandeln.
The Commission would like to be able to close the files submitted by the French authorities on the extension of mountainous areas.
EUbookshop v2

Bowe jedoch keine andere Möglichkeit, und wir müssen nun rasch die Arbeit aufnehmen, um im Rahmen der Zusammenarbeit den Richtlinienvorschlag, um den es hier geht, abschließend zu behandeln.
Finally, Amendment No 17: this amendment would eliminate the words 'without prejudice to any other claim which may be made'.
EUbookshop v2

Wir können Treffen mit Menschenrechtsaktivisten und ­organisationen vor Ort organisieren, und dann können wir im abschließenden Bericht Menschenrechtsprobleme behandeln.
We can organise meetings with human rights activists and human rights organisations in the area and we can arrange for the final report to deal with human rights issues.
Europarl v8

Mit Schreiben vom 26. März 2010 teilte die Kommission Finnland mit, dass sie die Rücknahme der Anmeldung der Garantie zusammen mit den übrigen dem Prüfverfahren unterliegenden Maßnahmen im Rahmen ihres abschließenden Beschlusses behandeln werde.
By letter dated 26 March 2010 the Commission informed Finland that it would deal with the withdrawal of the notification of the guarantee in the final decision, together with the other measures under assessment.
DGT v2019

Da sich die Entscheidung der Großen Beschwerdekammer auf die Rückzahlung der 11.und der 12.Jahresgebühr auswirken könnte, wird die Kammer diesen Antrag in ihrer abschließenden Entscheidung behandeln.
As the Enlarged Board's decision may have an impact on the possibility to refund the 11th and 12th renewal fees the board will deal with this request in its final decision.
ParaCrawl v7.1