Translation of "Ab zustellung" in English
Eine
Frist
von
21
Tagen
ab
Zustellung
erscheint
ausreichend.
A
time
limit
of
21
days
from
the
service
of
the
order
for
payment
appears
adequate.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungsfrist
für
sämtliche
Rechnungen
beträgt
30
Tage
ab
Zustellung.
All
invoices
are
due
and
payable
within
30
days
of
delivery
of
the
invoice.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
zwei
Jahre
ab
Zustellung.
The
guarantee
period
is
2
years
from
delivery.
CCAligned v1
Ab
Datum
der
Zustellung
läuft
die
Widerspruchsfrist
von
4
Wochen.
From
the
start
of
that
delivery
date
you
haveÂ
4
weeks
to
contest
the
results.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
ist
eine
Anfechtung
innerhalb
eines
Monats
ab
Zustellung
an
das
Schiedsgericht
zulässig.
A
challenge
may
be
filed
within
4
weeks
of
service
of
the
notice
to
the
Arbitral
Tribunal.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsbehelf
muss
innerhalb
von
30
Tagen
ab
Zustellung
der
Entscheidung
gemäß
Absatz
1
eingelegt
werden.
An
appeal
is
to
be
lodged
within
30
days
of
notification
of
the
decision
referred
to
in
paragraph
1.
TildeMODEL v2018
Die
Zufriedenheit
eines
Online-Käufers
hängt
folglich
teilweise
von
seiner
Erfahrung
mit
der
Zustellung
ab.
The
satisfaction
of
an
online
buyer
thus
depends
partly
on
their
delivery
experience.
TildeMODEL v2018
Der
Widerspruch
muss
innerhalb
von
30
Tagen
ab
Zustellung
des
Europäischen
Zahlungsbefehls
abgeschickt
werden.
The
statement
of
opposition
shall
be
sent
within
30
days
of
service
of
the
order
on
the
defendant.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
der
Landessteuerkommission
kann
innerhalb
von
30
Tagen
ab
Zustellung
vor
dem
Verwaltungsgerichtshof
angefochten
werden.
A
decision
of
the
National
Tax
Commission
can
be
appealed
to
the
Administrative
Court
within
30
days
of
service.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihr
Widerrufsrecht,
innerhalb
14
Tagen
ab
Zustellung
ohne
jeglichen
Grund,
ausüben.
You
can
use
your
right
of
withdrawal
within
14
days
from
the
delivery
date,
without
giving
any
explanation.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
auf
Rückgabe
des
Geldes
gilt
innerhalb
von
14
Tagen
ab
der
Zustellung
der
Ware.
Right
to
return
of
finances
applies
within
14
days
of
delivery
of
goods.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihr
Widerrufsrecht,
innerhalb
14
Tagen
ab
Zustellung
ohne
jeglichen
Grund,
ausÃ1?4ben.
You
can
use
your
right
of
withdrawal
within
14
days
from
the
delivery
date,
without
giving
any
explanation.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
von
30
(dreißig)
Tagen
ab
Zustellung
der
Bestellung
kann
der
Kunde:
Within
30
(thirty)
days
from
the
date
of
delivery
of
the
Order,
the
Customer
has
the
right
to:
ParaCrawl v7.1
Deutschland
stellt
sicher,
dass
die
HRE
ihr
Neugeschäft
spätestens
ab
Zustellung
der
abschließenden
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Vereinbarkeit
der
zugunsten
der
HRE
gewährten
Beihilfen
mit
dem
gemeinsamen
Markt
(„Entscheidung“)
auf
den
PBB
Teilkonzern
beschränkt.
Germany
will
ensure
that,
as
of
notification
of
the
final
Commission
decision
on
the
compatibility
of
the
State
aid
implemented
for
HRE
with
the
common
market
(‘decision’)
at
the
latest,
HRE
restricts
its
new
business
to
the
PBB
sub-group.
DGT v2019
Die
französische
Regierung
muss
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab
Zustellung
der
Entscheidung
die
Kommission
über
die
von
ihr
geplanten
Maßnahmen
zur
Abstellung
der
bisherigen
Situation
unterrichten.
The
French
State
has
two
months
from
the
date
of
notification
of
the
Decision
to
inform
the
Commission
of
the
measures
taken
to
rectify
the
situation.
TildeMODEL v2018
Wird
dem
Antrag
aus
einem
der
in
Absatz
1
genannten
Gründe
stattgegeben,
beschließt
das
Gericht
spätestens
30
Kalendertage
ab
Zustellung
des
Antrags
an
den
Adressaten
des
Rechtsbehelfs
die
Aufhebung
oder
entsprechende
Abänderung
des
EuBvKpf.
Where
the
review
is
justified
on
one
of
the
grounds
laid
down
in
paragraph
1,
the
court
shall
give
its
decision
setting
aside
or
modifying
the
EAPO
accordingly,
within
30
calendar
days
at
the
latest
from
the
service
of
the
application
to
the
claimant.
TildeMODEL v2018
Wird
dem
Antrag
stattgegeben,
beschließt
das
Gericht
spätestens
30
Kalendertage
ab
Zustellung
des
Antrags
an
den
Adressaten
des
Rechtsbehelfs
die
Aufhebung
oder
entsprechende
Abänderung
des
EuBvKpf.
If
the
application
is
justified,
the
court
shall
give
its
decision
setting
aside
or
modifying
the
EAPO
accordingly,
within
30
calendar
days
at
the
latest
from
the
service
of
the
application
to
the
claimant.
TildeMODEL v2018
Der
Urkundsbeamte
lehnte
die
Übermittlung
der
betreffenden
Urkunde
an
die
zuständigen
Stellen
des
Vereinigten
Königreichs
und
Irlands
mit
der
Begründung
ab,
dass
ihre
Zustellung
nicht
im
Rahmen
eines
gerichtlichen
Verfahrens
erfolge
und
daher
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
Zustellungsverordnung
falle.
The
court
clerk
refused
to
transmit
the
document
concerned
to
the
competent
authorities
in
the
United
Kingdom
and
Ireland
on
the
ground
that
service
of
that
document
would
not
take
place
in
the
context
of
legal
proceedings
and
therefore
did
not
fall
within
the
scope
of
the
Regulation
on
service
of
documents.
TildeMODEL v2018
Die
Mitteilung
enthält
die
Angabe,
daß
das
Amt
eine
Entscheidung
über
die
Zurückweisung
der
Anmeldung
in
bezug
auf
diejenigen
Waren
oder
Dienstleistungen,
hinsichtlich
derer
keine
Übereinstimmung
über
die
Klassen,
in
die
sie
fallen,
besteht,
treffen
wird,
wenn
der
Anmelder
sich
mit
der
vom
Amt
vorgeschlagenen
Klassifizierung
nicht
einverstanden
erklärt
oder
nicht
innerhalb
einer
vom
Amt
gesetzten
Frist,
die
normalerweise
zwei
Monate
ab
Zustellung
der
Mitteilung
beträgt,
Stellung
nimmt.
The
communication
will
contain
a
notice
that
the
Office
will
proceed
to
a
decision
refusing
the
application
with
regard
to
those
goods
or
services
as
to
which
there
is
no
agreement
as
to
the
class
or
classes
into
which
they
fdl
if
the
applicant
does
not
agree
to
the
classification
as
proposed
by
the
Office
or
does
not
respond
within
a
period
specified
by
the
Office
(generdly
two
months
from
notification
of
the
communication).
EUbookshop v2
Der
Zweck
dieses
Schriftsatzes
—
der
innerhalb
einer
nicht
verlängerbaren
Frist
von
zwei
Monaten
(zuzüglich
einer
pauschalen
Entfernungsfrist
von
zehn
Tagen)
ab
Zustellung
des
Vorabentscheidungsersuchens
einzureichen
ist
—
liegt
darin,
dem
Gerichtshof
Aufschluss
über
die
Tragweite
dieses
Ersuchens
und
insbesondere
darüber
zu
verschaffen,
wie
die
vom
vorlegenden
Gericht
gestellten
Fragen
zu
beantworten
sind.
The
purpose
of
those
observations
—
which
must
be
lodged
within
a
time-limit
of
two
months
from
service
of
the
request
for
a
preliminary
ruling
(extended
on
account
of
distance
by
a
single
period
of
10
days)
that
cannot
otherwise
be
extended
—
is
to
help
clarify
for
the
Court
the
scope
of
that
request,
and
above
all
the
answers
to
be
provided
to
the
questions
referred
by
the
referring
court
or
tribunal.
DGT v2019
Innerhalb
einer
nicht
verlängerbaren
Frist
von
zwei
Monaten
ab
Zustellung
der
Rechtsmittelschrift
—
zu
der
die
pauschale
Entfernungsfrist
von
zehn
Tagen
hinzukommt
—
kann
jede
Partei
der
betreffenden
Rechtssache
vor
dem
Gericht
eine
Rechtsmittelbeantwortung
einreichen.
Within
a
time-limit
of
two
months
from
the
service
upon
him
of
the
appeal
(extended
on
account
of
distance
by
a
single
period
of
10
days),
which
may
not
otherwise
be
extended,
any
party
to
the
case
at
issue
before
the
General
Court
may
submit
a
response.
DGT v2019
Da
die
Antwort
der
Italienischen
Republik
die
Kommission
nicht
zufriedenstellte,
sandte
sie
an
diesen
Mitgliedstaat
mit
Schreiben
vom
18.
Oktober
2004
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
und
forderte
ihn
dazu
auf,
dieser
Stellungnahme
binnen
zweier
Monate
ab
ihrer
Zustellung
nachzukommen.
Not
satisfied
with
the
response
from
the
Italian
Republic,
the
Commission
sent
that
Member
State
a
reasoned
opinion
by
letter
of
18
October
2004,
calling
upon
it
to
comply
with
that
opinion
within
two
months
of
receipt
thereof.
EUbookshop v2
In
der
Verhandlung
stellte
das
vorlegende
Gericht
fest,
dass
die
Pfändung
vor
Ablauf
der
Frist
von
120
Tagen
ab
Zustellung
des
Vollstreckungstitels
erfolgt
sei,
die
vor
Beginn
der
Vollstreckung
gegen
Einrichtungen
der
öffentlichen
Verwaltung
verstreichen
muss.
At
the
same
hearing,
the
national
court
noted
that
the
attachment
order
had
been
effected
before
expiry
of
the
period
of
120
days
from
service
of
the
enforceable
title,
the
period
laid
down
for
enforcement
against
public
authorities.
EUbookshop v2