Translation of "Ab zustellung" in English

Eine Frist von 21 Tagen ab Zustellung erscheint ausreichend.
A time limit of 21 days from the service of the order for payment appears adequate.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungsfrist für sämtliche Rechnungen beträgt 30 Tage ab Zustellung.
All invoices are due and payable within 30 days of delivery of the invoice.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre ab Zustellung.
The guarantee period is 2 years from delivery.
CCAligned v1

Ab Datum der Zustellung läuft die Widerspruchsfrist von 4 Wochen.
From the start of that delivery date you have 4 weeks to contest the results.
ParaCrawl v7.1

Dagegen ist eine Anfechtung innerhalb eines Monats ab Zustellung an das Schiedsgericht zulässig.
A challenge may be filed within 4 weeks of service of the notice to the Arbitral Tribunal.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtsbehelf muss innerhalb von 30 Tagen ab Zustellung der Entscheidung gemäß Absatz 1 eingelegt werden.
An appeal is to be lodged within 30 days of notification of the decision referred to in paragraph 1.
TildeMODEL v2018

Die Zufriedenheit eines Online-Käufers hängt folglich teilweise von seiner Erfahrung mit der Zustellung ab.
The satisfaction of an online buyer thus depends partly on their delivery experience.
TildeMODEL v2018

Der Widerspruch muss innerhalb von 30 Tagen ab Zustellung des Europäischen Zahlungsbefehls abgeschickt werden.
The statement of opposition shall be sent within 30 days of service of the order on the defendant.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung der Landessteuerkommission kann innerhalb von 30 Tagen ab Zustellung vor dem Verwaltungsgerichtshof angefochten werden.
A decision of the National Tax Commission can be appealed to the Administrative Court within 30 days of service.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihr Widerrufsrecht, innerhalb 14 Tagen ab Zustellung ohne jeglichen Grund, ausüben.
You can use your right of withdrawal within 14 days from the delivery date, without giving any explanation.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf Rückgabe des Geldes gilt innerhalb von 14 Tagen ab der Zustellung der Ware.
Right to return of finances applies within 14 days of delivery of goods.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihr Widerrufsrecht, innerhalb 14 Tagen ab Zustellung ohne jeglichen Grund, ausÃ1?4ben.
You can use your right of withdrawal within 14 days from the delivery date, without giving any explanation.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb von 30 (dreißig) Tagen ab Zustellung der Bestellung kann der Kunde:
Within 30 (thirty) days from the date of delivery of the Order, the Customer has the right to:
ParaCrawl v7.1

Deutschland stellt sicher, dass die HRE ihr Neugeschäft spätestens ab Zustellung der abschließenden Entscheidung der Kommission über die Vereinbarkeit der zugunsten der HRE gewährten Beihilfen mit dem gemeinsamen Markt („Entscheidung“) auf den PBB Teilkonzern beschränkt.
Germany will ensure that, as of notification of the final Commission decision on the compatibility of the State aid implemented for HRE with the common market (‘decision’) at the latest, HRE restricts its new business to the PBB sub-group.
DGT v2019

Die französische Regierung muss innerhalb von zwei Monaten ab Zustellung der Entscheidung die Kommission über die von ihr geplanten Maßnahmen zur Abstellung der bisherigen Situation unterrichten.
The French State has two months from the date of notification of the Decision to inform the Commission of the measures taken to rectify the situation.
TildeMODEL v2018

Wird dem Antrag aus einem der in Absatz 1 genannten Gründe stattgegeben, beschließt das Gericht spätestens 30 Kalendertage ab Zustellung des Antrags an den Adressaten des Rechtsbehelfs die Aufhebung oder entsprechende Abänderung des EuBvKpf.
Where the review is justified on one of the grounds laid down in paragraph 1, the court shall give its decision setting aside or modifying the EAPO accordingly, within 30 calendar days at the latest from the service of the application to the claimant.
TildeMODEL v2018

Wird dem Antrag stattgegeben, beschließt das Gericht spätestens 30 Kalendertage ab Zustellung des Antrags an den Adressaten des Rechtsbehelfs die Aufhebung oder entsprechende Abänderung des EuBvKpf.
If the application is justified, the court shall give its decision setting aside or modifying the EAPO accordingly, within 30 calendar days at the latest from the service of the application to the claimant.
TildeMODEL v2018

Der Urkundsbeamte lehnte die Übermittlung der betreffenden Urkunde an die zuständigen Stellen des Vereinigten Königreichs und Irlands mit der Begründung ab, dass ihre Zustellung nicht im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens erfolge und daher nicht in den Anwendungsbereich der Zustellungsverordnung falle.
The court clerk refused to transmit the document concerned to the competent authorities in the United Kingdom and Ireland on the ground that service of that document would not take place in the context of legal proceedings and therefore did not fall within the scope of the Regulation on service of documents.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilung enthält die Angabe, daß das Amt eine Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung in bezug auf diejenigen Waren oder Dienstleistungen, hinsichtlich derer keine Übereinstimmung über die Klassen, in die sie fallen, besteht, treffen wird, wenn der Anmelder sich mit der vom Amt vorgeschlagenen Klassifizierung nicht einverstanden erklärt oder nicht innerhalb einer vom Amt gesetzten Frist, die normalerweise zwei Monate ab Zustellung der Mitteilung beträgt, Stellung nimmt.
The communication will contain a notice that the Office will proceed to a decision refusing the application with regard to those goods or services as to which there is no agreement as to the class or classes into which they fdl if the applicant does not agree to the classification as proposed by the Office or does not respond within a period specified by the Office (generdly two months from notification of the communication).
EUbookshop v2

Der Zweck dieses Schriftsatzes — der innerhalb einer nicht verlängerbaren Frist von zwei Monaten (zuzüglich einer pauschalen Entfernungsfrist von zehn Tagen) ab Zustellung des Vorabentscheidungsersuchens einzureichen ist — liegt darin, dem Gerichtshof Aufschluss über die Tragweite dieses Ersuchens und insbesondere darüber zu verschaffen, wie die vom vorlegenden Gericht gestellten Fragen zu beantworten sind.
The purpose of those observations — which must be lodged within a time-limit of two months from service of the request for a preliminary ruling (extended on account of distance by a single period of 10 days) that cannot otherwise be extended — is to help clarify for the Court the scope of that request, and above all the answers to be provided to the questions referred by the referring court or tribunal.
DGT v2019

Innerhalb einer nicht verlängerbaren Frist von zwei Monaten ab Zustellung der Rechtsmittelschrift — zu der die pauschale Entfernungsfrist von zehn Tagen hinzukommt — kann jede Partei der betreffenden Rechtssache vor dem Gericht eine Rechtsmittelbeantwortung einreichen.
Within a time-limit of two months from the service upon him of the appeal (extended on account of distance by a single period of 10 days), which may not otherwise be extended, any party to the case at issue before the General Court may submit a response.
DGT v2019

Da die Antwort der Italienischen Republik die Kommission nicht zufriedenstellte, sandte sie an diesen Mitgliedstaat mit Schreiben vom 18. Oktober 2004 eine mit Gründen versehene Stellungnahme und forderte ihn dazu auf, dieser Stellungnahme binnen zweier Monate ab ihrer Zustellung nachzukommen.
Not satisfied with the response from the Italian Republic, the Commission sent that Member State a reasoned opinion by letter of 18 October 2004, calling upon it to comply with that opinion within two months of receipt thereof.
EUbookshop v2

In der Verhandlung stellte das vorlegende Gericht fest, dass die Pfändung vor Ablauf der Frist von 120 Tagen ab Zustellung des Vollstreckungstitels erfolgt sei, die vor Beginn der Vollstreckung gegen Einrichtungen der öffentlichen Verwaltung verstreichen muss.
At the same hearing, the national court noted that the attachment order had been effected before expiry of the period of 120 days from service of the enforceable title, the period laid down for enforcement against public authorities.
EUbookshop v2