Translation of "Weihnacht" in English
Das
wäre
das
Wunder
der
Weihnacht.
That
is
the
Christmas
miracle.
Europarl v8
Jedoch
hoffe
ich,
dass
wir
dank
Ihnen
fröhliche
Weihnacht
überall
haben
werden.
However,
I
hope
you
will
make
all
our
Christmases
merry
and
bright.
Europarl v8
Ich
mache
diesen
Vorschlag
im
Geist
der
Weihnacht
und
der
Zusammenarbeit.
It
is
in
the
spirit
of
Christmas
and
cooperation
that
I
making
this
suggestion.
Europarl v8
Glaubst
du,
wir
bekommen
in
diesem
Jahr
eine
weiße
Weihnacht?
Do
you
think
that
we'll
have
a
white
Christmas
this
year?
Tatoeba v2021-03-10
Die
tschechische
Weihnacht
kommt
nicht
ohne
barocke
Musik
aus.
Czech
Christmas
just
wouldn’t
be
the
same
without
Baroque
music
TildeMODEL v2018
Nehmen
Sie
ein
Stück
Weihnacht
mit
nach
Hause!
Take
home
a
piece
of
Christmas
TildeMODEL v2018
Heiliger
Nikolaus,
es
sieht
nach
weißer
Weihnacht
aus.
Santa
Claus,
it
looks
like
a
white
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Die
Meteorologen
prophezeien
dieses
Jahr
keine
weiße
Weihnacht.
We
won't
be
having
a
white
Christmas
this
year.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
der
König
der
Weihnacht.
I
am
the
king
of
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Weil
er
mit
der
Magie
der
Weihnacht
erfüllt
ist,
Korsak.
That's
because
he's
filled
with
the
magic
of
Christmas,
Korsak.
OpenSubtitles v2018
Heilige
Weihnacht,
es
hat
funktioniert!
Sweet
Christmas,
it
worked!
OpenSubtitles v2018
Wie
war
das
bei
der
Geschichte,
Geist
der
vergangenen
Weihnacht?
How's
that
story,
the
Ghost
of
Christmas
Past?
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
feiern
wir
eine
sehr
glückliche
Weihnacht.
But
for
now,
let's
just
have
a
very
happy
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Geist
der
Weihnacht.
That's
the
spirit...
of
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Wo
bleibt
der
Geist
der
Weihnacht,
Schwester?
Where's
your
Christmas
spirit,
Sister?
OpenSubtitles v2018
Ich
gab
Blue
letzte
Weihnacht
dieses
T-Shirt.
I
gave
Blue
that
shirt
last
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
es,
Star
Wars
Weihnacht?
What
is
it,
Star
Wars
Christmas?
OpenSubtitles v2018
Du
musst
zugeben,
der
Kerl
versteht
was
vom
Geist
der
Weihnacht.
You
gotta
admit,
the
guy's
got
Christmas
spirit.
OpenSubtitles v2018
Aber
dies
ist
unsere
erste
offizielle
Weihnacht
als
Paar,
weißt
du?
But
this
is
our
first
official
Christmas
as
a
couple,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
schon
immer
mal
eine
traditionelle
viktorianische
Weihnacht.
I've
always
wanted
to
do
a
traditional
Victorian
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
der
Geist
der
zukünftigen
Weihnacht!
It's
the
ghost
of
christmas
future!
OpenSubtitles v2018
Für
uns
andere
wird
es
eine
weiße
Weihnacht,
was,
Svendson?
So
the
rest
of
us
will
have
a
white
Christmas,
Svendson.
OpenSubtitles v2018