Translation of "Unbehagen" in English
Ich
muß
gestehen,
daß
ich
in
dieser
Angelegenheit
ein
großes
Unbehagen
empfinde.
I
must
confess
that
I
feel
a
deep
sense
of
unease.
Europarl v8
Das,
womit
wir
es
zu
tun
haben,
ist
das
latente
Unbehagen.
The
issue
which
we
need
to
address
is
the
underlying
disquiet.
Europarl v8
Aber
wir
haben
dabei
auch
ein
gewisses
Unbehagen
empfunden.
However,
in
doing
so,
we
also
felt
a
degree
of
unease.
Europarl v8
Das
Unbehagen
gegenüber
einer
derartigen
Vorgehensweise
ist
schon
deutlich
zu
hören.
The
disquiet
with
such
procedures
is
very
much
in
evidence.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dieser
Bericht
hat
von
Anfang
an
Unbehagen
verursacht.
Mr
President,
since
the
outset
this
report
has
created
a
certain
feeling
of
uneasiness,
as
also
demonstrated
by
our
President,
Mr
Gil-Robles
Gil-Delgado's
speech,
an
extremely
rare
event
in
a
public
sitting.
Europarl v8
Daher
nehme
ich
eine
bestimmte
Sache
mit
einem
gewissen
Unbehagen
zur
Kenntnis.
This
is
why
it
is
with
a
certain
unease
that
I
notice
something.
Europarl v8
Was
das
Atomkraftwerk
Fukushima
betrifft,
ist
das
europäische
Unbehagen
berechtigt.
As
regards
the
Fukushima
power
station,
European
unease
is
legitimate.
Europarl v8
Das
ist
das
wahre
Unbehagen
der
Bürger.
That
is
the
public's
real
concern.
Europarl v8
Ich
teile
sein
Unbehagen
über
die
Zahlenangaben
und
ihre
Interpretation.
I
share
his
unease
about
the
numbers
and
their
interpretation.
Europarl v8
Deshalb
empfinde
ich
bei
einigen
Punkten
des
Berichts
Unbehagen.
A
few
points
in
the
report
make
me
uncomfortable,
for
that
reason.
Europarl v8
Insoweit
teile
ich
Ihr
Unbehagen
hinsichtlich
der
Personalpolitik
der
Kommission.
In
this
respect
I
share
your
concern
about
the
Commission's
staffing
policy.
Europarl v8
Dieser
Bericht
weckt
in
mir
ein
gewisses
Unbehagen.
I
am
slightly
uncomfortable
with
this
report.
Europarl v8
Dieser
Bericht
weckt
in
mir
Unbehagen,
weil
da
einiges
nicht
stimmt.
This
report
makes
me
uncomfortable
as
there
are
some
things
that
are
not
right.
Europarl v8
Der
Änderungsantrag
zum
Völkermord
an
den
Armeniern
hat
allerdings
Unbehagen
ausgelöst.
There
was
unease,
however,
because
of
an
amendment
on
the
Armenian
genocide.
Europarl v8
Dies
ist
recht
bezeichnend
für
das
herrschende
Unbehagen.
This
is
fairly
indicative
of
the
unease
that
reigned.
Europarl v8
Aber
indem
wir
uns
diesem
Unbehagen
stellen,
werden
wir
auch
zu
Verbündeten.
But
stepping
right
into
that
discomfort
means
you
are
also
stepping
into
the
ally
zone.
TED2020 v1
Eine
Art,
Schmerz
und
Unbehagen
abzuladen.
A
way
to
discharge
pain
and
discomfort.
TED2013 v1.1
Eine
Möglichkeit,
Schmerz
und
Unbehagen
abzuladen.
A
way
to
discharge
pain
and
discomfort.
TED2020 v1
Lassen
Sie
uns
für
einen
Moment
Inne
halten,
und
dieses
Unbehagen
fühlen.
Let
us
stop
for
a
moment
and
feel
this
uneasiness.
TED2020 v1
Wenn
ich
Unbehagen
zeigen
will,
ist
nichts
besser
als
diese
Nackenkissen.
If
I
want
to
illustrate
the
idea
of
discomfort,
nothing
better
than
these
neck
pillows.
TED2020 v1
Die
Überwachung
durch
staatliche
Behörden
erzeugt
öffentliches
Unbehagen
–
und
sogar
eine
Paranoia.
Surveillance
has
increased
public
unease
–
and
even
paranoia
–
about
state
agencies.
News-Commentary v14
Natürlich
schaffen
Veränderungen
Unbehagen
und
können
sogar
zu
Spannungen
und
Konflikten
führen.
To
be
sure,
change
creates
discomfort,
and
may
even
cause
tension
and
conflict.
News-Commentary v14