Translation of "Unbehagen" in English

Ich muß gestehen, daß ich in dieser Angelegenheit ein großes Unbehagen empfinde.
I must confess that I feel a deep sense of unease.
Europarl v8

Das, womit wir es zu tun haben, ist das latente Unbehagen.
The issue which we need to address is the underlying disquiet.
Europarl v8

Aber wir haben dabei auch ein gewisses Unbehagen empfunden.
However, in doing so, we also felt a degree of unease.
Europarl v8

Das Unbehagen gegenüber einer derartigen Vorgehensweise ist schon deutlich zu hören.
The disquiet with such procedures is very much in evidence.
Europarl v8

Herr Präsident, dieser Bericht hat von Anfang an Unbehagen verursacht.
Mr President, since the outset this report has created a certain feeling of uneasiness, as also demonstrated by our President, Mr Gil-Robles Gil-Delgado's speech, an extremely rare event in a public sitting.
Europarl v8

Daher nehme ich eine bestimmte Sache mit einem gewissen Unbehagen zur Kenntnis.
This is why it is with a certain unease that I notice something.
Europarl v8

Was das Atomkraftwerk Fukushima betrifft, ist das europäische Unbehagen berechtigt.
As regards the Fukushima power station, European unease is legitimate.
Europarl v8

Das ist das wahre Unbehagen der Bürger.
That is the public's real concern.
Europarl v8

Ich teile sein Unbehagen über die Zahlenangaben und ihre Interpretation.
I share his unease about the numbers and their interpretation.
Europarl v8

Deshalb empfinde ich bei einigen Punkten des Berichts Unbehagen.
A few points in the report make me uncomfortable, for that reason.
Europarl v8

Insoweit teile ich Ihr Unbehagen hinsichtlich der Personalpolitik der Kommission.
In this respect I share your concern about the Commission's staffing policy.
Europarl v8

Dieser Bericht weckt in mir ein gewisses Unbehagen.
I am slightly uncomfortable with this report.
Europarl v8

Dieser Bericht weckt in mir Unbehagen, weil da einiges nicht stimmt.
This report makes me uncomfortable as there are some things that are not right.
Europarl v8

Der Änderungsantrag zum Völkermord an den Armeniern hat allerdings Unbehagen ausgelöst.
There was unease, however, because of an amendment on the Armenian genocide.
Europarl v8

Dies ist recht bezeichnend für das herrschende Unbehagen.
This is fairly indicative of the unease that reigned.
Europarl v8

Aber indem wir uns diesem Unbehagen stellen, werden wir auch zu Verbündeten.
But stepping right into that discomfort means you are also stepping into the ally zone.
TED2020 v1

Eine Art, Schmerz und Unbehagen abzuladen.
A way to discharge pain and discomfort.
TED2013 v1.1

Eine Möglichkeit, Schmerz und Unbehagen abzuladen.
A way to discharge pain and discomfort.
TED2020 v1

Lassen Sie uns für einen Moment Inne halten, und dieses Unbehagen fühlen.
Let us stop for a moment and feel this uneasiness.
TED2020 v1

Wenn ich Unbehagen zeigen will, ist nichts besser als diese Nackenkissen.
If I want to illustrate the idea of discomfort, nothing better than these neck pillows.
TED2020 v1

Die Überwachung durch staatliche Behörden erzeugt öffentliches Unbehagen – und sogar eine Paranoia.
Surveillance has increased public unease – and even paranoia – about state agencies.
News-Commentary v14

Natürlich schaffen Veränderungen Unbehagen und können sogar zu Spannungen und Konflikten führen.
To be sure, change creates discomfort, and may even cause tension and conflict.
News-Commentary v14