Translation of "Sachmangel" in English

Zumutbare Abweichungen (Toleranzen) von Leistungsdaten stellen keinen Sachmangel dar.
Reasonable deviations (tolerances) from performance data do not constitute material defects.
ParaCrawl v7.1

Diese sind produktionsbedingt und stellen keinen Sachmangel dar.
These are related to production and do not constitute quality defects.
ParaCrawl v7.1

Üblicher Verschleiß und übliche Alterung stellen keinen Sachmangel dar.
Usual wear and tear and usual ageing do not constitute quality defects.
CCAligned v1

Der Umfang muss in einem angemessenen Verhältnis zu dem Sachmangel stehen.
The amount shall appropriately relate to the defect.
ParaCrawl v7.1

Ein Sachmangel lässt sich deshalb in der Regel nicht ableiten.
For this reason a material defect cannot generally be deduced.
ParaCrawl v7.1

Ob dies einen Sachmangel darstellt, der zur Rückgabe berechtigt, müsste ein Gericht klären.
The question whether this represents a material defect justifying a return should be decided by a court.
ParaCrawl v7.1

Eine Abweichung von der geschuldeten Beschaffenheit gilt nicht als Sachmangel, soweit sie unerheblich ist.
Deviations from the agreed quality shall not be deemed to constitute a material defect, if they are insignificant.
ParaCrawl v7.1

Solche Mehraufwendungen stellen keinen Sachmangel dar, da sie eine unmittelbare Folge der Leistungssteigerung sind.
Such additional expenditure is not defect of quality, as they directly relate to the performance enhancement.
ParaCrawl v7.1

Als Sachmangel der Software gelten nur vom Kunden nachgewiesene und reproduzierbare Abweichungen von den Spezifikationen.
Software is considered to have a material defect only if the Customer can prove that there are reproducible deviations from the specifications.
ParaCrawl v7.1

Ferner liegt kein Sachmangel bei fehlerhafter Montageanleitung vor, wenn die Montage fehlerfrei vorgenommen worden ist.
Furthermore, there is no defect in the case of defective assembly instructions if the assembly was carried out correctly.
ParaCrawl v7.1

Er bleibt für die Übereinstimmung der Maschine mit den Bestimmungen der Richtlinie verantwortlich und kann auch in diesem Fall von der Sachmangel, muß der Hersteller für die bereits in Verkehr gebrachten Maschinen natürlich entsprechende Maßnahmen er greifen.
He retains full responsibility for the con formity of the machinery to the provisions drawal of the certificate is a latent defect, the manufacturer must take action in re spect of machinery already on the market.
EUbookshop v2

Wir haften auf Schadensersatz oder Ersatz nutzloser Aufwendungen im Falle von kostenfrei überlassener Software nur für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit sowie in dem Fall, in dem wir einen Rechtsmangel oder einen Sachmangel arglistig verschwiegen haben.
With regard to free Software, we are liable for damages or reimbursement of wasted expenditures only in the event of intentional wrongdoing or gross negligence and in the event that we have maliciously concealed a defect in title or as to quality.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, wenn es sich um Mängel eines Bauwerkes oder um Sachen für ein Bauwerk handelt und diese den Sachmangel verursacht haben.
This does not apply in case of defects of a construction or objects for a construction that have caused the redhibitory defect.
ParaCrawl v7.1

Die Nacherfüllung gilt als fehlgeschlagen (§§ 440, 636 BGB), wenn der Sachmangel auch nach dem zweiten Nacherfüllungsversuch noch nicht beseitigt ist.
The supplementary performance will be regarded as having failed (sections 440, 636 BGB of the German Civil Code) if the defect is still not rectified after the second attempt at supplementary performance.
ParaCrawl v7.1

Dies wird bis zum Beweis des Gegenteils vermutet, wenn der Sachmangel innerhalb von 14 Tagen nach der Übergabe hervorkommt.
Liability will be assumed until proven otherwise, provided the material defect emerges within 14 days of transfer.
ParaCrawl v7.1

Als Sachmangel gilt insbesondere auch das Vorhandensein von Eigenschaften, die im Widerspruch zu gesundheits- und/oder umweltrelevanten Normen stehen.
In particular, a material defect shall be deemed to exist in the event that the material properties do not meet health or environmental standards.
ParaCrawl v7.1

Bei berechtigter, fristgemäßer Mängelrüge können wir nach unserer Wahl den Sachmangel beseitigen oder eine mangelfreie Sache liefern (Nacherfüllung).
If the claim for defects is justified and filed in time we can remedy the defect at our discretion or supply goods free from defects (supplementary performance).
ParaCrawl v7.1

Haben wir eine nicht gesondert zu vergütende Beratung und/oder Auskunft pflichtwidrig erbracht, ohne dass wir im Zusammenhang mit der Auskunft oder Beratung Ware geliefert haben oder ohne dass die pflichtwidrige Beratung oder Auskunft einen Sachmangel gemäß § 434 BGB der von uns gelieferten Ware darstellt, verjähren darauf beruhende Ansprüche gegen uns innerhalb eines Jahres ab gesetzlichem Verjährungsbeginn.
If we provided consultation and/or information that is not invoiced and is in breach of duty, without having delivered goods in connection with the information or consultation or without the consultation or information in breach of duty representing a material defect of the goods to be delivered or delivered by us pursuant to § 434 BGB, claims based on this become statute-barred one year after the start of the legal statute of limitations.
ParaCrawl v7.1

Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
The supplier, on his or her own discretion, is to remedy, newly deliver or newly provide those parts or services without charge that have a material defect, provided the reason for the defect occurred before the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Für Sachmängel haftet der Lieferer wie folgt: Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die innerhalb der Verjährungsfrist – ohne Rücksicht auf die Betriebsdauer – einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
All parts or services where a Defect becomes apparent within the limitation period shall, at the discretion of the Supplier, be repaired, replaced or provided again free of charge irrespective of the hours of operation elapsed, provided that the reason for the Defect had already existed at the time when the risk passed.
ParaCrawl v7.1

Zeigt sich innerhalb von sechs Monaten seit Gefahrübergang einen Sachmangel, so wird vermutet, dass der Mangel bereits bei Gefahrübergang vorhanden war, es sei denn, diese Vermutung ist mit der Art der Sache oder des Mangels unvereinbar.
If a material defect appears within six months following the transfer of risk, it shall be assumed that the defect was already present at the time the risk was transferred, unless said assumption is inconsistent with the type of goods or defect.
ParaCrawl v7.1