Translation of "Einrede der verjährung" in English
Laut
Deutschland
stehe
die
Einrede
der
Verjährung
der
weiteren
Prüfung
des
1986er
Vorgangs
entgegen.
According
to
Germany,
the
triggering
of
the
limitation
period
prevented
further
examination
of
the
1986
transfer.
DGT v2019
Wie
die
Berichterstatterin
richtig
feststellt,
ist
dies
ein
komplexes
Problem,
das
die
Verjährungsfristen,
den
Fristbeginn,
die
Verjährung,
den
Zeitpunkt
der
Kenntnis,
die
Möglichkeit
der
Unterbrechung
und
Hemmung
des
Fristlaufs
sowie
die
Beweisführung
und
die
Erhebung
der
Einrede
der
Verjährung
umfasst.
It
encompasses
both
the
limitation
periods
and
the
commencement
of
running
time.
Limitations,
the
time
period
for
presenting
information
concerning
the
event,
the
possibility
of
suspending
or
halting
the
course
of
the
period,
as
well
as
the
examination
of
evidence
and
the
process
for
lodging
objections
concerning
limitations
are
also
involved.
Europarl v8
Meiner
Meinung
wäre
es
vollkommen
falsch,
wenn
unter
den
außergewöhnlichen
Umständen
des
vorliegenden
Falles
die
Einrede
der
Verjährung
Erfolg
hätte.
It
would
in
my
view
be
wholly
wrong
for
the
prescription
defence
to
succeed
in
the
exceptional
circumstances
of
the
present
case.
EUbookshop v2
In
solch
seltenen,
außergewöhnlichen
Fällen
muss
man
meiner
Meinung
nach
verständnisvoller
an
diese
Regeln
herangehen,
um
zu
verhindern,
dass
die
Einrede
der
Verjährung
bei
Sachverhalten
erhoben
wird,
in
denen
dies
offensichtlich
unbillig
wäre.
In
such
rare,
exceptional
cases
I
consider
that
it
may
be
necessary
to
approach
those
rules
more
sympathetically
in
order
to
prevent
prescription
from
being
relied
on
as
a
defence
in
circumstances
where
that
would
be
manifestly
unjust.
EUbookshop v2
Hätte
im
vorliegenden
Fall
die
Einrede
der
Verjährung
Erfolg,
würde
den
Klägerinnen
der
Zugang
zu
den
Gerichten
und
damit
der
Zugang
zum
Recht
verwehrt.
If
the
prescription
defence
were
to
succeed
in
the
present
case,
the
result
would
be
to
deny
the
applicants
access
to
the
courts
and
hence
to
justice.
EUbookshop v2
Die
Verjährung
beseitigt
demnach
den
Anspruch
nicht,
verhindert
aber
seine
Durchsetzung
gegen
den
Willen
des
Schuldners,
wenn
die
Einrede
der
Verjährung
durch
den
Schuldner
erhoben
wird.
This
means
that
while
statutory
limitation
does
not
eliminate
the
claim,
it
does
prevent
its
enforcement
against
the
debtor’s
will
if
he
pleads
the
statute
of
limitations.
ParaCrawl v7.1
Gesellschafter
die
bislang
von
der
Haftungsreihenfolge
und
den
festgelegten
Haftungssummen
nichts
wussten,
können
immer
noch
ihre
Prospekthaftungs-ansprüche
geltend
machen,
ohne
dass
ihren
Ansprüchen
die
Einrede
der
Verjährung
entgegensteht.
Partners
so
far
of
the
adhesion
sequence
and
the
fixed
adhesion
sums
the
nothing
knew,
can
make
still
their
folder
liability
claims
valid,
without
the
objection
of
the
Verjährung
opposes
its
requirements.
ParaCrawl v7.1
Logo
des
BSZ®
e.V.
(openPR)
-
Der
Regionalvorstand
der
Commerzbank
AG
hat
mit
Schreiben
vom
7.
Februar
2007,
das
der
BSZ®
e.V.
Anlegerschutzkanzlei
Dr.
Steinhübel
&
von
Buttlar
vorliegt,
an
â
Alle
Anlegerinnen
und
Anleger
in
den
VIP
Medienfonds
3
und
4â
erklärt,
dass
die
Bank
â
mit
Wirkung
für
die
Anlegerâ
bis
zum
31.12.2007
auf
die
Einrede
der
Verjährung
im
Zusammenhang
mit
Ansprüchen
aus
der
Vermittlung
von
Beteiligungen
der
Fonds
verzichtet
hat.
Logo
of
the
BSZ®
registered
association.
(openPR)
-
the
regional
executive
committee
of
the
Commerzbank
AG
explained
with
letters
from
7
February
2007,
which
the
BSZ®
registered
association
Anlegerschutzkanzlei
Dr.
Steinhübel
is
present
&
from
Buttlar,
on
„all
investor
inside
and
to
investors
into
the
VIP
medium
fund
3
and
4
“that
the
bank
did
without
„with
effect
for
the
investors
“up
to
31.12.2007
the
objection
of
the
Verjährung
in
connection
with
requirements
from
the
switching
of
participation
of
the
funds.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
verzichtet
insoweit
auf
jede
Einrede
der
Verjährung,
es
sei
denn,
dass
wir
uns
unsererseits
gegenüber
dem
Anspruchsteller
auf
Verjährung
berufen
können.
The
supplier
waives
any
defence
of
the
limitation
of
claims
except
where
we
are
entitled
to
plead
limitation
of
claims
towards
the
claimant.
ParaCrawl v7.1
Logo
des
BSZ®
e.V.
(openPR)
-
Der
Regionalvorstand
der
Commerzbank
AG
hat
mit
Schreiben
vom
7.
Februar
2007,
das
der
BSZ®
e.V.
Anlegerschutzkanzlei
Dr.
Steinhübel
&
von
Buttlar
vorliegt,
an
„Alle
Anlegerinnen
und
Anleger
in
den
VIP
Medienfonds
3
und
4“
erklärt,
dass
die
Bank
„mit
Wirkung
für
die
Anleger“
bis
zum
31.12.2007
auf
die
Einrede
der
Verjährung
im
Zusammenhang
mit
Ansprüchen
aus
der
Vermittlung
von
Beteiligungen
der
Fonds
verzichtet
hat.
Logo
of
the
BSZ®
registered
association.
(openPR)
-
the
regional
executive
committee
of
the
Commerzbank
AG
explained
with
letters
from
7
February
2007,
which
the
BSZ®
registered
association
Anlegerschutzkanzlei
Dr.
Steinhübel
is
present
&
from
Buttlar,
on
„all
investor
inside
and
to
investors
into
the
VIP
medium
fund
3
and
4
“that
the
bank
did
without
„with
effect
for
the
investors
“up
to
31.12.2007
the
objection
of
the
Verjährung
in
connection
with
requirements
from
the
switching
of
participation
of
the
funds.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Besteller
oder
ein
anderer
Käufer
in
der
Lieferkette
aufgrund
von
Mängeln
an
von
uns
gelieferten
neu
hergestellten
Sachen
Ansprüche
gegenüber
seinem
Käufer
erfüllt,
tritt
die
Verjährung
von
Ansprüchen
des
Bestellers
gegen
uns
aus
§§
437
und
445a
BGB
frühestens
zwei
Monate
nach
dem
Zeitpunkt
ein,
in
dem
der
Besteller
oder
der
andere
Käufer
in
der
Lieferkette
als
Unternehmer
die
Ansprüche
des
Verbrauchers
erfüllt
hat,
es
sei
denn,
der
Besteller
hätte
sich
gegenüber
seinem
Kunden/Vertragspartner
auf
die
Einrede
der
Verjährung
erfolgreich
berufen
können.
If
the
purchaser
or
another
buyer
in
the
delivery
chain
has
fulfilled
claims
against
its
buyer
due
to
defects
of
items
newly
produced
and
delivered
by
us,
the
statute
of
limitations
for
purchaser
claims
against
us
pursuant
to
§§
437
and
445a
BGB
shall
commence
at
the
earliest
two
months
after
the
purchaser
or
other
buyer
in
the
delivery
chain
has
fulfilled
the
consumer
claims
as
a
merchant,
unless
the
purchaser
could
have
successfully
pleaded
the
statute
of
limitations
towards
its
customer
/
contract
partner.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Besteller
Unternehmer
und
hat
er
oder
ein
anderer
Käufer
in
der
Lieferkette
als
Unternehmer
aufgrund
von
Mängeln
an
von
uns
gelieferten
neu
hergestellten
Sachen,
die
auch
als
neu
hergestellte
Sachen
an
einen
Verbraucher
geliefert
wurden,
Ansprüche
des
Verbrauchers
erfüllt,
tritt
die
Verjährung
von
Ansprüchen
des
Bestellers
gegen
uns
aus
§§
437
und
478
Abs.
2
BGB
frühestens
zwei
Monate
nach
dem
Zeitpunkt
ein,
in
dem
der
Besteller
oder
der
andere
Käufer
in
der
Lieferkette
als
Unternehmer
die
Ansprüche
des
Verbrauchers
erfüllt
hat,
es
sei
denn,
der
Besteller
hätte
sich
gegenüber
seinem
Kunden/Vertragspartner
auf
die
Einrede
der
Verjährung
erfolgreich
berufen
können.
If
the
purchaser
is
a
merchant
and
he
or
another
buyer
in
the
delivery
chain
has
fulfilled
claims
as
a
merchant
due
to
defects
of
items
newly
produced
by
us
that
were
also
sold
as
newly
produced
items
to
the
consumer,
the
statue
of
limitations
for
purchaser
claims
against
us
pursuant
to
§§
437
and
478
(2)
BGB
shall
commence
at
the
earliest
two
months
after
the
purchaser
or
other
buyer
in
the
delivery
chain
has
fulfilled
the
consumer
claims
as
merchant,
unless
the
purchaser
could
have
successfully
pleaded
the
statute
of
limitations
towards
its
customer/contract
partner.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährung
gemäß
vorstehendem
Satz
tritt
frühestens
zwei
Monate
nach
dem
Zeitpunkt
ein,
in
dem
der
Besteller
die
Ansprüche
aus
Mangelhaftigkeit
des
Bauwerks,
die
durch
die
von
uns
gelieferte
Sache
verursacht
worden
ist,
gegenüber
seinem
Vertragspartner
erfüllt
hat,
es
sei
denn,
der
Besteller
hätte
sich
gegenüber
seinem
Kunden/Vertragspartner
auf
die
Einrede
der
Verjährung
erfolgreich
berufen
können.
The
statute
of
limitations
according
to
the
above
sentence
shall
apply
at
the
earliest
two
months
after
the
purchaser
has
fulfilled
the
claims
from
its
contract
partner
arising
from
the
defectiveness
of
the
building
caused
by
the
item
delivered
by
us,
unless
the
purchaser
could
have
successfully
pleaded
the
statute
of
limitations
toward
its
customer/contract
partner.
ParaCrawl v7.1