Translation of "Einrede der verjährung" in English

Laut Deutschland stehe die Einrede der Verjährung der weiteren Prüfung des 1986er Vorgangs entgegen.
According to Germany, the triggering of the limitation period prevented further examination of the 1986 transfer.
DGT v2019

Wie die Berichterstatterin richtig feststellt, ist dies ein komplexes Problem, das die Verjährungsfristen, den Fristbeginn, die Verjährung, den Zeitpunkt der Kenntnis, die Möglichkeit der Unterbrechung und Hemmung des Fristlaufs sowie die Beweisführung und die Erhebung der Einrede der Verjährung umfasst.
It encompasses both the limitation periods and the commencement of running time. Limitations, the time period for presenting information concerning the event, the possibility of suspending or halting the course of the period, as well as the examination of evidence and the process for lodging objections concerning limitations are also involved.
Europarl v8

Meiner Meinung wäre es vollkommen falsch, wenn unter den außergewöhnlichen Umständen des vorliegenden Falles die Einrede der Verjährung Erfolg hätte.
It would in my view be wholly wrong for the prescription defence to succeed in the exceptional circumstances of the present case.
EUbookshop v2

In solch seltenen, außergewöhnlichen Fällen muss man meiner Meinung nach verständnisvoller an diese Regeln herangehen, um zu verhindern, dass die Einrede der Verjährung bei Sachverhalten erhoben wird, in denen dies offensichtlich unbillig wäre.
In such rare, exceptional cases I consider that it may be necessary to approach those rules more sympathetically in order to prevent prescription from being relied on as a defence in circumstances where that would be manifestly unjust.
EUbookshop v2

Hätte im vorliegenden Fall die Einrede der Verjährung Erfolg, würde den Klägerinnen der Zugang zu den Gerichten und damit der Zugang zum Recht verwehrt.
If the prescription defence were to succeed in the present case, the result would be to deny the applicants access to the courts and hence to justice.
EUbookshop v2

Die Verjährung beseitigt demnach den Anspruch nicht, verhindert aber seine Durchsetzung gegen den Willen des Schuldners, wenn die Einrede der Verjährung durch den Schuldner erhoben wird.
This means that while statutory limitation does not eliminate the claim, it does prevent its enforcement against the debtor’s will if he pleads the statute of limitations.
ParaCrawl v7.1

Gesellschafter die bislang von der Haftungsreihenfolge und den festgelegten Haftungssummen nichts wussten, können immer noch ihre Prospekthaftungs-ansprüche geltend machen, ohne dass ihren Ansprüchen die Einrede der Verjährung entgegensteht.
Partners so far of the adhesion sequence and the fixed adhesion sums the nothing knew, can make still their folder liability claims valid, without the objection of the Verjährung opposes its requirements.
ParaCrawl v7.1

Logo des BSZ® e.V. (openPR) - Der Regionalvorstand der Commerzbank AG hat mit Schreiben vom 7. Februar 2007, das der BSZ® e.V. Anlegerschutzkanzlei Dr. Steinhübel & von Buttlar vorliegt, an â Alle Anlegerinnen und Anleger in den VIP Medienfonds 3 und 4â erklärt, dass die Bank â mit Wirkung für die Anlegerâ bis zum 31.12.2007 auf die Einrede der Verjährung im Zusammenhang mit Ansprüchen aus der Vermittlung von Beteiligungen der Fonds verzichtet hat.
Logo of the BSZ® registered association. (openPR) - the regional executive committee of the Commerzbank AG explained with letters from 7 February 2007, which the BSZ® registered association Anlegerschutzkanzlei Dr. Steinhübel is present & from Buttlar, on „all investor inside and to investors into the VIP medium fund 3 and 4 “that the bank did without „with effect for the investors “up to 31.12.2007 the objection of the Verjährung in connection with requirements from the switching of participation of the funds.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant verzichtet insoweit auf jede Einrede der Verjährung, es sei denn, dass wir uns unsererseits gegenüber dem Anspruchsteller auf Verjährung berufen können.
The supplier waives any defence of the limitation of claims except where we are entitled to plead limitation of claims towards the claimant.
ParaCrawl v7.1

Logo des BSZ® e.V. (openPR) - Der Regionalvorstand der Commerzbank AG hat mit Schreiben vom 7. Februar 2007, das der BSZ® e.V. Anlegerschutzkanzlei Dr. Steinhübel & von Buttlar vorliegt, an „Alle Anlegerinnen und Anleger in den VIP Medienfonds 3 und 4“ erklärt, dass die Bank „mit Wirkung für die Anleger“ bis zum 31.12.2007 auf die Einrede der Verjährung im Zusammenhang mit Ansprüchen aus der Vermittlung von Beteiligungen der Fonds verzichtet hat.
Logo of the BSZ® registered association. (openPR) - the regional executive committee of the Commerzbank AG explained with letters from 7 February 2007, which the BSZ® registered association Anlegerschutzkanzlei Dr. Steinhübel is present & from Buttlar, on „all investor inside and to investors into the VIP medium fund 3 and 4 “that the bank did without „with effect for the investors “up to 31.12.2007 the objection of the Verjährung in connection with requirements from the switching of participation of the funds.
ParaCrawl v7.1

Hat der Besteller oder ein anderer Käufer in der Lieferkette aufgrund von Mängeln an von uns gelieferten neu hergestellten Sachen Ansprüche gegenüber seinem Käufer erfüllt, tritt die Verjährung von Ansprüchen des Bestellers gegen uns aus §§ 437 und 445a BGB frühestens zwei Monate nach dem Zeitpunkt ein, in dem der Besteller oder der andere Käufer in der Lieferkette als Unternehmer die Ansprüche des Verbrauchers erfüllt hat, es sei denn, der Besteller hätte sich gegenüber seinem Kunden/Vertragspartner auf die Einrede der Verjährung erfolgreich berufen können.
If the purchaser or another buyer in the delivery chain has fulfilled claims against its buyer due to defects of items newly produced and delivered by us, the statute of limitations for purchaser claims against us pursuant to §§ 437 and 445a BGB shall commence at the earliest two months after the purchaser or other buyer in the delivery chain has fulfilled the consumer claims as a merchant, unless the purchaser could have successfully pleaded the statute of limitations towards its customer / contract partner.
ParaCrawl v7.1

Ist der Besteller Unternehmer und hat er oder ein anderer Käufer in der Lieferkette als Unternehmer aufgrund von Mängeln an von uns gelieferten neu hergestellten Sachen, die auch als neu hergestellte Sachen an einen Verbraucher geliefert wurden, Ansprüche des Verbrauchers erfüllt, tritt die Verjährung von Ansprüchen des Bestellers gegen uns aus §§ 437 und 478 Abs. 2 BGB frühestens zwei Monate nach dem Zeitpunkt ein, in dem der Besteller oder der andere Käufer in der Lieferkette als Unternehmer die Ansprüche des Verbrauchers erfüllt hat, es sei denn, der Besteller hätte sich gegenüber seinem Kunden/Vertragspartner auf die Einrede der Verjährung erfolgreich berufen können.
If the purchaser is a merchant and he or another buyer in the delivery chain has fulfilled claims as a merchant due to defects of items newly produced by us that were also sold as newly produced items to the consumer, the statue of limitations for purchaser claims against us pursuant to §§ 437 and 478 (2) BGB shall commence at the earliest two months after the purchaser or other buyer in the delivery chain has fulfilled the consumer claims as merchant, unless the purchaser could have successfully pleaded the statute of limitations towards its customer/contract partner.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährung gemäß vorstehendem Satz tritt frühestens zwei Monate nach dem Zeitpunkt ein, in dem der Besteller die Ansprüche aus Mangelhaftigkeit des Bauwerks, die durch die von uns gelieferte Sache verursacht worden ist, gegenüber seinem Vertragspartner erfüllt hat, es sei denn, der Besteller hätte sich gegenüber seinem Kunden/Vertragspartner auf die Einrede der Verjährung erfolgreich berufen können.
The statute of limitations according to the above sentence shall apply at the earliest two months after the purchaser has fulfilled the claims from its contract partner arising from the defectiveness of the building caused by the item delivered by us, unless the purchaser could have successfully pleaded the statute of limitations toward its customer/contract partner.
ParaCrawl v7.1