Translation of "Denkfehler" in English

Denkfehler solcher Art haben in der Europäischen Union keinen Platz.
Flawed thinking of this kind has no place in the European Union.
Europarl v8

Die von ihnen entdeckten Denkfehler sind keine trivialen Irrtümer bei einem Gesellschaftsspiel.
The thinking errors they uncovered are not trivial mistakes in a parlor game.
News-Commentary v14

Doch die dieser Annahme zugrundeliegenden Denkfehler sind nun deutlich geworden.
But that assumption’s flaws have now been laid bare.
News-Commentary v14

Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet.
The fallacy of this approach lies in the Muslim Brotherhood’s nature.
News-Commentary v14

Und genau an dieser Stelle beinhaltet der Kommissionsent­wurf einen entscheidenden Denkfehler.
It is precisely here that the Commission's proposal contains a critical mistake.
TildeMODEL v2018

Er konnte seine Denkfehler nicht erkennen.
He could not see the error of his ways.
OpenSubtitles v2018

Dies beruhe auf einem grundsätzlichen Denkfehler.
This was based on a fundamental misconception.
DGT v2019

Dies ist der Denkfehler, bekannt als Belief-Bias.
This is the reasoning error known as belief bias.
WikiMatrix v1

Der Denkfehler bei der These: Nicht alle Hartz-IV-Empfänger sind intellektuelle Leuchten.
The mistake in the thesis: Not all Hartz IV recipients are intellectual lights.
ParaCrawl v7.1

Somit habe ich einen Denkfehler oder und ein Verständnisproblem.
So I found a little mistake on the silk screen or on the design.
ParaCrawl v7.1

Derartige Argumente basieren auf einem Denkfehler.
Such arguments are based on a fallacy.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist das vorgeschlagene Verfahren weniger anfällig für Denkfehler.
Furthermore, the proposed method is less susceptible to faulty reasoning.
EuroPat v2

Mein Denkfehler: Buy and Hold – bis der Tod uns scheidet?
My error of thought: Buy and Hold – until death do us part?
CCAligned v1

Es ist ein Denkfehler, auf den Menschen geprägte Pferde mit Wildpferden gleichzusetzen.
It is a fallacy to equate wild horses with horses that have been domesticated by humans.
ParaCrawl v7.1

Die Allversöhnungslehre beruht auf einem fundamentalen Denkfehler.
The doctrine of Universal Reconciliation is based on a fundamental misconception.
ParaCrawl v7.1

Die Organisation Biofuelwatch bescheinigt dem Konzept der vermiedenen Emissionen einen fundamentalen Denkfehler.
Biofuelwatch see a fundamental flaw in the concept about avoided emissions.
ParaCrawl v7.1

Es wird sie sehr viel Kraft kosten, ihren Denkfehler zu erkennen.
It will take a lot of energy for them to see the error of their thinking.
ParaCrawl v7.1

Nach meiner Erkenntnis beruht die Lehre von der Allversöhnung auf einem fundamentalen Denkfehler.
As I see it, the doctrine of Universal Reconciliation is based on a fundamental misconception.
ParaCrawl v7.1

Ein Denkfehler in der Voreinstellungsverwaltung fordert jetzt sein Opfer.
I made a mistake during inventing the preferences handling.
ParaCrawl v7.1

Wie bei der Dienstleistungsrichtlinie bilden auch hier einige ernste Denkfehler den Kern der Richtlinie.
As was the case with the Services Directive, there is some really flawed thinking at the centre of this directive.
Europarl v8