Translation of "Ähnlich vorgehen" in English

Ich hoffe, daß die Wirtschafts- und Finanzminister ähnlich entschlossen vorgehen werden.
I hope that the economic and finance ministers will be similarly resolute.
Europarl v8

Alle drei Institutionen machen sehr ähnliche Vorschläge und sehen das weitere Vorgehen ähnlich.
All three institutions are very close together in their proposals and understanding of what has to be done.
Europarl v8

Wir sollten in vielen anderen Angelegenheiten ähnlich vorgehen.
We should act in a similar way on many other matters.
Europarl v8

Darf ich darauf hinweisen, dass man bei anderen Problemen ähnlich vorgehen würde.
May I suggest in other problems one would do a similar eort of thing.
EUbookshop v2

Die Einhaltung dieser Bestimmungen wird ähnlich dem Vorgehen bei anderen Suchvorgängen im SIS überwacht.
Compliance with the rules will be monitored in a manner similar to other searches in the SIS.
Europarl v8

In Europa sind wir aber noch nicht so weit, also müssen wir ähnlich vorgehen.“
In Europe, we are not there yet, so we need a similar process.”
EUbookshop v2

Leider haben sich wichtige Partner bisher noch nicht zu einem ähnlich ambitionierten Vorgehen entschließen können.
Unfortunately so far important partners have not yet been able to commit to a similarly ambitious approach.
ParaCrawl v7.1

Für die Installation des dedizierten crossTerm Web Servers und crossWeb können Sie ganz ähnlich vorgehen.
To install the dedicated crossTerm Web Server und crossWeb, you can proceed analogously.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass wir unsere ASEM-Partner für ein ähnlich entschlossenes Vorgehen gewinnen können.
I hope we will be able to convince our ASEM partners to show similar determination.
ParaCrawl v7.1

Ähnlich dem Vorgehen bei Standardgeräten werden Symbole mit dem Präfix DEV3 gesucht und automatisch platziert.
Similar to the procedure for standard devices, symbols with the prefix DEV3, are searched and automatically placed.
ParaCrawl v7.1

Es geht unserer Auffassung nach keineswegs darum, dieses Gremium zu politisieren, sondern im Gegenteil die Unabhängigkeit des Gremiums und seiner Mitglieder zu garantieren und dadurch seine Autorität zu stärken, ähnlich dem Vorgehen bei der Ernennung der Mitglieder des Rechnungshofs, wodurch in der Vergangenheit einige allzu politisch ausgerichtete Nominierungen verhindert werden konnten.
It is not at all in our minds to politicize this body but, on the contrary, to guarantee its independence and that of its members and, by doing so, to strengthen its authority, just as we do by appointing the members of the Court of Audit which in the past has enabled us to avoid certain over-politicized appointments.
Europarl v8

Wenn die anderen Institutionen ähnlich vorgehen, ließe sich die Gesamtsteigerung in der Kategorie 5 auf 1, 1 % begrenzen.
If the other institutions accept a similar line, the total growth of Category 5 could be limited to 1.1 %.
Europarl v8

Wenn die Tür erst einmal geöffnet ist, werden andere Länder feststellen, dass sie angesichts der schwierigen Lage ähnlich vorgehen können.
If the door has been opened, other countries will discover that they can do something similar, given how bad things look.
Europarl v8

In dieser Frage könnte Europa, wenn es sich wirklich einig ist, ähnlich vorgehen, wie wir das beim Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafe getan haben: die Vereinten Nationen auf eine gewichtige, gefestigte europäischen Position einschwören und auf diese Weise der Antwort auf den Terrorismus weltweite Legitimation verleihen.
I believe that if Europe really is united in this area, it could do something akin to what we did concerning the moratorium on the death penalty: make the United Nations take a stance on an important, consolidated European position, thereby giving global legitimacy to the response to terrorism.
Europarl v8

Dies war eine Zusage, die wir bereits gegeben hatten, wobei wir natürlich annahmen, dass wir das Ende dieser Verhandlungen erreichen würden und dass andere Länder bei der Abschaffung ihrer einzelnen Exporthilferegelungen ähnlich vorgehen würden.
This was a commitment we had already made, assuming, of course, that we reach the end of these negotiations and that other countries act similarly in eliminating the components of their export subsidisation.
Europarl v8

Selbst wenn man aber mit dieser Argumentation nicht mitgeht, sollte es für das ÚOHS zumindest eine Warnung sein, dass drei Mobilfunkanbieter auffallend ähnlich vorgehen.
But even if we did not consider this argument, for the OPC it could be at least alarming that the three mobile operators are proceeding in a strikingly similar manner.
WMT-News v2019

Rohan, ein in Mumbai lebender indischer Komiker, warnte die EU davor, dass Großbritannien ähnlich vorgehen könnte, wie damals, als es Indien verließ.
Rohan, an Indian comedian based in Mumbai, warned the EU that Britain might take actions similar to their maneuvers after leaving India; that is, taking all of the wealth with them:
GlobalVoices v2018q4

Ich bin der Auffassung, dass wir im Verlauf der nächsten drei Jahre in den anderen Regionen ähnlich vorgehen sollten.
I believe we should move forward with a similar approach for other regions over the next three years.
MultiUN v1

Ähnlich wie beim Vorgehen in Bezug auf Sprach- und SMS-Roamingdienste sollte angesichts der vorgesehenen Verringerungen der mit der Erbringung von Endkunden-Datenroamingdiensten verbundenen Kosten das regulierte Höchstentgelt des vorübergehenden Daten-Eurotarifs nach und nach sinken.
Similar to the approach followed for voice and SMS roaming services, given the reductions foreseen in the underlying costs for the provision of retail data roaming services, the maximum regulated charges for the transitory euro-data tariff should follow a declining glide path.
DGT v2019

Schwenk hofft, in Namibia ähnlich vorgehen zu können und beabsichtigt, den sogenannten „invader bush“ (ein akazienartiges Fremdgewächs) einzusetzen, um 50% des Energiebedarfs zu decken und durch die hierzu erforderlichen Abholz- und Transportmaßnahmen in der Region zusätzliche Arbeitsplätze zu schaffen.
Schwenk hopes to take a similar approach in Namibia and wishes to use invader bush to supply 50% of the plants energy demand, further boosting local employment through harvesting and delivery activities.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission sollte man deshalb auf Gemeinschaftsebene ähnlich vorgehen wie in den Mitgliedstaaten, wobei das Angebot an Finanzierungsmitteln auf den transnationalen Bedarf zuzuschneiden ist.
Such a declaration would be made by the Commission after examining projects sub­mitted to it either direct or through a Mem­ber State.
EUbookshop v2

Zum gegenwärtigen Zeit­ zeptieren, dass die moderne Wirtschaft in Wirk­ punkt sollte man vielleicht ähnlich vorgehen.
At the beginning of the 19th cen­ should understand and interpret a series of indices, tury, in an attempt to analyse the performance such us Gross Domestic Product, the Consumer
EUbookshop v2

Durch die Schaffung des Binnenmarktssoll gewährleistet werden, dass alle EU-Länder im Hinblick auf Unternehmensrecht, Bilanzierungsvorschriftenund geistiges Eigentum im Wesentlichen ähnlich vorgehen.
In creating the single market, majorsteps were taken towards ensuring thatall EU countries take a broadly similarapproach to company law, businessaccounting rules and intellectual property rules.
EUbookshop v2

Es geht unserer Auffassung nach keineswegs darum, dieses Gremium zu politisieren, son dern im Gegenteil die Unabhängigkeit des Gremiums und seiner Mitglieder zu garantieren und dadurch seine Auto rität zu stärken, ähnlich dem Vorgehen bei der Ernennung der Mitglieder des Rechnungshofs, wodurch in der Ver gangenheit einige allzu politisch ausgerichtete Nominierungen verhindert werden konnten.
There is no clear structure, which lays down who says what within this working group, and as a result it depends very much on the people concerned, and in our confidence in them, and I have to say that our confidence in the persons involved, and in the chairman too, is not exactly strengthened when they give to the opinion of the European ParUament as little consideration as they have been doing in the last few weeks. In March, we issued an. unambiguous position on
EUbookshop v2

Auch bei der Mobilisierung von Unterstützung kann durch ein ähnlich direktes Vorgehen gelegentlich mehr bewirkt werden als durch den Einsatz ausgeklügelter Public Relations-Kampagnen.
Using similarly direct methods to mobilise support can sometimes achieve more than elaborate public relations exercises.
EUbookshop v2

Im Roman wird argumentiert, dass die Kommunisten erfolgreich sind, weil sie taktisch ähnlich wie Atkins vorgehen.
It is argued in the book that the Communists were successful because they practiced tactics similar to those of Atkins.
Wikipedia v1.0