Translation of "With renewed vigour" in German
The
problems
of
unemployment
must
be
confronted
with
renewed
vigour.
Die
Probleme
der
Arbeitslosigkeit
müssen
mit
neuem
Elan
angegangen
werden.
Europarl v8
Tom
was
able
to
work
with
renewed
vigour
after
taking
a
short
break.
Nach
einer
kurzen
Verschnaufpause
konnte
Tom
mit
frischer
Kraft
weiterarbeiten.
Tatoeba v2021-03-10
On
Wednesday
morning,
however,
the
revolt
began
again
with
renewed
vigour.
Am
Mittwochmorgen
fing
der
Aufstand
indes
mit
erneuter
Kraft
wieder
an.
ParaCrawl v7.1
Wevo-Chemie
is
coming
out
of
the
crisis
with
renewed
vigour
and
energy.
Wevo-Chemie
kommt
mit
vollem
Schwung
aus
der
Krise.
ParaCrawl v7.1
Everyone
subsequently
dispersed
with
renewed
vigour
to
continue
the
fight
against
HIV/AIDS.
Später
gingen
dann
alle
mit
erneuerter
Kraft
zum
Kampf
gegen
HIV/AIDS
wieder
auseinander.
ParaCrawl v7.1
Your
head
clears,
your
thoughts
come
and
go
and
you
are
filled
with
renewed
vigour
and
energy.
Der
Kopf
wird
frei,
die
Gedanken
ziehen
und
Sie
bekommen
neuen
Elan
und
neue
Kraft.
ParaCrawl v7.1
The
Space
for
Actualisation
aims
at
reviving
possibilities
still
unexhausted,
and
to
equip
their
potential
for
liberation
with
renewed
vigour.
Der
Aktualisierungsraum
zielt
darauf,
unausgeschöpfte
Möglichkeiten
wiederzubeleben
und
verhinderte
Befreiungen
mit
neuer
Gewalt
auszustatten.
ParaCrawl v7.1
I
would
therefore
like
to
direct
my
attention
to
measures
seeking
to
combat
youth
unemployment.
I
urgently
request
that
we
pursue
our
efforts
with
renewed
vigour,
both
at
national
as
well
as
at
European
level.
Ich
möchte
daher
mein
Augenmerk
insbesondere
auf
Maßnahmen
gegen
die
Jugendarbeitslosigkeit
richten,
denen
wir
-
und
darum
ersuche
ich
-
verstärkt
zum
Durchbruch
verhelfen
sollten,
und
zwar
nationalen
Anstrengungen
genauso
wie
solchen
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
This
is
why
we
are
asking
the
ICTR
to
review
its
position
regarding
Mr
Barayagwiza'
s
release,
in
consideration
of
the
seriousness
of
the
charges
against
him.
Without
some
action
of
this
sort,
the
populations
of
Rwanda
are
likely
to
feel
they
have
been
wronged
and
ethnic
conflict
is
likely
to
start
up
again
with
renewed
vigour.
Deshalb
ersuchen
wir
den
Internationalen
Strafgerichtshof,
seinen
Standpunkt
zur
Freilassung
von
Jean
Bosco
Barayagwiza
aufgrund
der
Schwere
der
auf
ihm
lastenden
Anschuldigungen
zu
revidieren,
da
sonst
die
Gefahr
besteht,
daß
sich
die
Bevölkerung
von
Ruanda
gedemütigt
fühlt
und
die
ethnischen
Auseinandersetzungen
verstärkt
wieder
aufflammen.
Europarl v8
It
was
a
serious
and
painful
setback,
and
it
is
up
to
us,
Members
of
Parliament,
and
the
Commission,
not
to
let
this
commitment
lie:
on
the
contrary,
we
must
take
it
up
with
renewed
vigour.
Das
war
ein
schwerer
und
schmerzlicher
Rückschlag,
und
uns,
den
Mitgliedern
dieses
Parlaments,
sowie
der
Kommission
obliegt
es,
unsere
Bemühungen
nicht
aufzugeben,
sondern
sie
vielmehr
mit
neuer
Kraft
fortzusetzen.
Europarl v8
I
hope
these
developments
will
result
in
a
strong
political
and
societal
consensus
to
pursue
EU
reforms
with
renewed
vigour
and
energy.
Ich
hoffe,
diese
Entwicklungen
haben
einen
starken
politischen
und
gesellschaftlichen
Konsens
zur
Folge,
die
EU-Reformen
mit
neuem
Schwung
und
neuer
Energie
weiterzuführen.
Europarl v8
If
the
labour
laws
and
shop
opening
hours
can
be
aligned
better
in
the
matter
of
Sunday
as
a
rest
day,
employees
and
employers
can
all
have
Sunday
off
and
go
back
to
work
with
renewed
vigour
on
Monday.
Wenn
das
Arbeitsrecht
und
die
Ladenöffnungszeiten
im
Hinblick
auf
die
Sonntagsruhe
einander
besser
angepaßt
werden,
können
sowohl
Arbeitnehmer
als
auch
Arbeitgeber
sonntags
ausruhen,
um
montags
mit
frischem
Mut
wieder
ans
Werk
zu
gehen.
Europarl v8
We
have
argued
for
it
in
the
IGC
in
the
past
and
will
no
doubt
argue
with
renewed
vigour
for
it
in
the
future.
In
der
Vergangenheit
haben
wir
uns
auf
der
Regierungskonferenz
dafür
ausgesprochen,
und
wir
werden
uns
zweifellos
auch
zukünftig
mit
ganzer
Leidenschaft
dafür
einsetzen.
Europarl v8
Furthermore,
the
battle
against
undeclared
work
should
be
joined
with
renewed
vigour,
reducing
labour
costs
and
making
the
creation
of
new
jobs
less
burdensome.
Darüber
hinaus
sollte
der
Kampf
gegen
nichtangemeldete
Erwerbstätigkeit
mit
erhöhtem
Nachdruck
betrieben
werden,
indem
die
Arbeitskosten
gesenkt
werden
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
mit
weniger
Belastungen
verbunden
wird.
Europarl v8
These
ties
impose
a
moral
as
well
as
a
political
obligation
on
us
to
continue
to
uphold
with
renewed
vigour
the
specific
nature
of
Europe'
s
role,
which
is
based
on
the
strength
of
those
values
that
have
been
at
the
root
of
our
project
for
integration.
Diese
Bande
erlegen
uns
neben
der
politischen
auch
die
moralische
Verpflichtung
auf,
die
besondere
Rolle
Europas,
die
auf
der
Kraft
jener
Werte
beruht,
welche
die
Quelle
unseres
Integrationsprojekts
waren,
auch
in
Zukunft
mit
neuem
Engagement
zu
verteidigen.
Europarl v8
Now
more
than
ever
we
need
to
defend
international
law
and
champion
the
right
of
nations
to
self-determination
with
renewed
vigour
and
that
means
taking
action.
Es
kommt
jetzt
mehr
denn
je
darauf
an,
das
internationale
Recht
und
das
Recht
der
Völker
auf
Selbstbestimmung
mit
Nachdruck
zu
verteidigen,
und
zwar
auch
mit
konkreten
Maßnahmen.
Europarl v8
On
behalf
of
the
Commission,
I
can
assure
Parliament
once
again
that
we
will
not
be
downing
tools
once
the
discharge
decision
is
taken.
On
the
contrary,
we
intend
to
roll
up
our
sleeves
even
further
and
continue
our
labours
with
renewed
vigour.
Ich
kann
dem
Parlament
nochmals
im
Namen
der
Kommission
zusagen,
dass
wir
uns
nach
der
Entlastungsentscheidung
nicht
zurücklehnen
und
nicht
die
Spaten
aus
der
Hand
legen
werden,
sondern
im
Gegenteil
mit
aufgekrempelten
Ärmeln
weiterhin
und
verstärkt
ackern
werden.
Europarl v8