Translation of "Were rejected" in German

The compromises that we wanted with the Council were rejected.
Die von uns gewünschten Kompromisse mit dem Rat sind abgelehnt worden.
Europarl v8

His claims, however, were rejected by the German courts.
Seine Klagen wurden jedoch von den deutschen Gerichten abgewiesen.
Europarl v8

Unfortunately, all the proposals were rejected by the majority in Parliament.
Leider wurden alle Vorschläge von der Mehrheit des Parlaments abgelehnt.
Europarl v8

Unfortunately, these amendments were rejected by the Latvian Parliament.
Leider wurden diese Änderungsanträge vom lettischen Parlament abgelehnt.
Europarl v8

Parliament's important amendments were rejected without any political explanation.
Die durchaus stichhaltigen Änderungsanträge des Parlaments wurden ohne politische Begründung abgelehnt.
Europarl v8

On this basis, the above arguments were rejected.
Auf dieser Grundlage wurden die vorstehenden Argumente zurückgewiesen.
DGT v2019

The claims made by the companies were therefore rejected.
Die Vorbringen dieser beiden Unternehmen wurden deshalb abgewiesen.
DGT v2019

The claims made by those companies were therefore rejected.
Die Vorbringen dieser Unternehmen wurden deshalb abgewiesen.
DGT v2019

They were all rejected except for one.
Sie wurden alle bis auf einen abgelehnt.
Europarl v8

Those amendments were rejected by the Council, so that conciliation became inevitable.
Da diese Änderungsvorschläge vom Rat abgelehnt wurden, war ein Vermittlungsverfahren unausweichlich.
Europarl v8

At that time, these plans were rejected in Denmark.
Damals wurden die Pläne in Dänemark abgelehnt.
Europarl v8

All amendments tabled to the report were rejected.
Alle zum Bericht vorgelegten Änderungsanträge wurden abgelehnt.
Europarl v8

They were on the table and were rejected.
Sie waren auf dem Tisch und wurden abgelehnt.
Europarl v8

But their protests were rejected summarily, in the name of an overhasty technocratic argument.
Ihr Protest wurde jedoch im Namen einer überstürzten bürokratischen Argumentation vom Tisch gefegt.
Europarl v8

Our proposals for this were rejected in the Research Committee by a slight majority.
Im Forschungsausschuß sind unsere diesbezüglichen Vorschläge mit einer knappen Mehrheit abgelehnt worden.
Europarl v8

These 12 amendments were all rejected by the Commission.
Diese zwölf Änderungsanträge wurden samt und sonders von der Kommission abgelehnt.
Europarl v8

For these reasons, the claims were rejected.
Aus diesen Gründen wurden die Anträge abgelehnt.
DGT v2019

Consequently, the claims made by this exporting producer were rejected.
Folglich wurde dem Vorbringen dieses ausführenden Herstellers nicht stattgegeben.
DGT v2019

The claims made by the exporting producers concerned were therefore rejected.
Die Vorbringen dieser beiden betroffenen Unternehmen wurden deshalb abgewiesen.
DGT v2019

Regrettably, three of the committee's amendments that I consider to be important were rejected or altered.
Bedauerlicherweise wurden drei mir wichtige Anträge des Ausschusses verworfen oder abgeändert.
Europarl v8

I am sorry to say that they were all rejected.
Leider muss ich feststellen, dass sie alle abgelehnt wurden.
Europarl v8

The proposals that we tabled were mostly rejected.
Die von uns eingereichten Vorschläge wurden größtenteils abgelehnt.
Europarl v8

We regret that these proposals were rejected by the majority in Parliament.
Wir bedauern, dass diese Vorschläge von der Mehrheit im Parlament abgelehnt wurden.
Europarl v8

Regrettably, the amendments that we tabled were rejected.
Bedauerlicherweise wurden die von uns eingereichten Änderungsanträge abgelehnt.
Europarl v8

As such the proposals that we tabled were unfortunately rejected, which were as follows:
Leider wurden die von uns eingereichten Vorschläge abgelehnt, die wie folgt lauteten:
Europarl v8