Translation of "We have come to" in German
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
Europarl v8
We
have
not
yet
come
to
the
stage
of
presenting
a
proposal
to
you.
Wir
sind
noch
nicht
soweit,
Ihnen
einen
Vorschlag
unterbreiten
zu
können.
Europarl v8
Consequently,
we
have
to
come
down
hard
on
those
behind
it.
Folglich
müssen
wir
gegen
diejenigen
energisch
vorgehen,
die
hinter
diesen
Machenschaften
stecken.
Europarl v8
We
have
come
to
the
end
of
the
time
specified
by
the
agenda
for
questions
to
the
Commission.
Die
in
der
Tagesordnung
für
Anfragen
an
die
Kommission
vorgesehene
Zeit
ist
abgelaufen.
Europarl v8
Colleagues,
we
have
come
to
the
end
of
the
one-minute
speeches.
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
kommen
nun
zum
Ende
der
einminütigen
Reden.
Europarl v8
Finally,
we
have
to
come
forward
with
a
plan
for
the
European
banking
sector.
Und
schließlich
müssen
wir
auch
einen
Plan
für
den
europäischen
Bankensektor
vorlegen.
Europarl v8
We
have
to
come
forward
with
proper
methods
of
conservation
and
proper
methods
of
supervision.
Wir
müssen
angemessene
Verfahren
zum
Schutz
und
zur
Überwachung
einsetzen.
Europarl v8
Instead
we
have
come
to
realize
that
it
has
been
placed
at
the
bottom.
Wir
mußten
jedoch
feststellen,
daß
diese
Themen
ganz
am
Schluß
rangieren.
Europarl v8
We
have
come
back
to
that
proposal
in
this
report.
Wir
haben
diesen
Vorschlag
im
vorliegenden
Bericht
wieder
aufgegriffen.
Europarl v8
We
have
managed
to
come
to
a
compromise
on
only
a
very
short
part
of
this
paragraph.
Ein
Kompromiß
ist
uns
nur
zu
einem
ganz
kleinen
Teil
dieser
Ziffer
geglückt.
Europarl v8
Mr
Brinkhorst,
we
have
come
to
the
end
of
this
debate.
Herr
Brinkhorst,
wir
sind
am
Ende
dieser
Aussprache
angelangt.
Europarl v8
This
is
a
very
good
report
by
Nicole
Fontaine,
as
we
have
come
to
expect.
Ein
guter
Bericht
von
Nicole
Fontaine,
wie
wir
von
ihr
gewohnt
sind.
Europarl v8
He
pursued
this
theme
with
the
conviction
and
enthusiasm
we
have
come
to
recognize
in
him.
Diesem
Leitmotiv
ist
er
mit
der
ihm
eigenen
Überzeugungskraft
und
Begeisterung
gefolgt.
Europarl v8
We
have
done
so
several
times,
and
each
time
we
have
created
more
clarity
in
the
area,
and
now
we
have
come
to
the
legislation.
Dabei
haben
wir
jedesmal
Unklarheiten
beseitigen
können
und
sind
jetzt
beim
Gesetzgebungsverfahren
angelangt.
Europarl v8
In
that
respect,
we
have
come
closer
to
one
another.
Insofern
haben
wir
uns
aufeinander
zubewegt.
Europarl v8
How
have
we
come
to
this
situation?
Wie
sind
wir
in
diese
Lage
geraten?
Europarl v8
We
will
have
to
come
back
to
it
later.
Damit
müssen
wir
uns
später
noch
einmal
beschäftigen.
Europarl v8
We
have
already
come
to
an
agreement,
after
all,
on
the
water
regime
in
the
entire
Danube
region.
Wir
haben
uns
schließlich
bereits
über
den
Wasserhaushalt
im
gesamten
Donaugebiet
geeinigt.
Europarl v8
I
am
happy
now
that
we
have
come
to
this
strong
joint
commitment.
Ich
bin
hocherfreut,
dass
wir
nun
dieses
starke
gemeinsame
Engagement
erreicht
haben.
Europarl v8