Translation of "Very wisely" in German
Our
Chairman
in
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
has
spoken
very
wisely.
Unser
Vorsitzender
im
LIBE-Ausschuss
hat
sehr
weise
gesprochen.
Europarl v8
He's
very
wisely
decided
to
join
our
side.
Er
hat
sich
klugerweise
auf
unsere
Seite
geschlagen.
OpenSubtitles v2018
He
started
out
in
cycling,
then
very
wisely
took
up
motor
racing.
Er
begann
als
Radfahrer
und
fing
dann
klugerweise
mit
dem
Motorsport
an.
OpenSubtitles v2018
The
Government
of
Chile
has
very
wisely
refrained
from
intervening
in
the
independence
of
the
judiciary.
Die
chilenische
Regierung
hat
klugerweise
auf
einen
Eingriff
in
die
Unabhängigkeit
des
Gerichtssystems
verzichtet.
Europarl v8
You
spoke
very
wisely
about
the
Treaty,
about
enlargement
and
about
the
climate.
Sie
haben
sehr
viel
Kluges
über
den
Vertrag,
die
Erweiterung
und
das
Klima
gesagt.
Europarl v8
Invested
a
lot
of
it
very
wisely
in
stocks,
bonds,
famous
works
of
arts.
Habe
vieles
davon
sehr
klug
investiert,
in
Aktien,
Anleihen,
berühmte
Kunststücke.
OpenSubtitles v2018
Very
wisely,
the
European
Parliament
has
concluded
that
neither
the
governments
nor
public
opinion
are
ready
for
this.
Weise
stellt
das
Parlament
fest,
daß
weder
die
Regierungen
noch
die
Öffentlichkeit
dazu
bereit
sind.
EUbookshop v2
The
rest
the
countries,
bigger
or
smaller,
had
to
choose
their
side
very
wisely.
Der
Rest
der
Länder,
ob
größer
oder
kleiner,
musste
ihre
Seite
sehr
weise
wählen.
ParaCrawl v7.1
Also
the
apartment
is
furnished
very
carefully
and
wisely,
to
recognize
little
things.
Auch
die
Wohnung
ist
sehr
sorgfältig
und
mit
Bedacht
ausgestattet,
an
Kleinigkeiten
zu
erkennen.
ParaCrawl v7.1
Perhaps
we
could
dwell
more
positively
on
the
whole
question
of
training
of
carers,
and
maybe,
as
Mrs
Malone
very
wisely
said,
on
changing
the
negative
attitude
that
exists
in
many
of
the
Member
States
as
regards
this
particular
disease.
Vielleicht
sollten
wir
den
Schwerpunkt
auf
einen
positiven
Aspekt
legen
und
uns
um
die
Frage
der
Betreuerausbildung
kümmern
und,
wie
Frau
Malone
ganz
richtig
feststellte,
darum,
daß
sich
die
negative
Haltung
ändert,
die
hinsichtlich
dieser
besonderen
Krankheit
in
vielen
Mitgliedstaaten
vorherrscht.
Europarl v8
There
are
no
miraculous
solutions
and
it
is
necessary
for
the
still
available
reserves
of
fossil
fuels
to
be
managed
very
carefully,
wisely
and
sparingly.
Es
gibt
keine
Wunderlösungen,
und
es
ist
notwendig,
mit
den
noch
verfügbaren
Vorräten
an
fossilen
Brennstoffen
sehr
umsichtig,
klug
und
sparsam
umzugehen.
Europarl v8
Mr
President,
the
Commissioner
very
wisely
said
at
the
beginning
of
today's
debate
that
a
politician
listens
-
and
must
listen
-
but
does
not
commit
him
or
herself.
Herr
Präsident,
der
Kommissar
sagte
zu
Beginn
der
heutigen
Debatte
sehr
weise,
daß
ein
Politiker
zuhört
-
und
das
muß
er
auch
-,
sich
aber
nicht
festlegt.
Europarl v8
It
is
absolutely
necessary
for
mankind
that
the
world's
remaining
oil
reserves
be
managed
very
wisely,
which
means,
first
and
foremost,
very
sparingly.
Es
ist
für
die
Menschheit
absolut
notwendig,
dass
mit
den
verbleibenden
Ölreserven
der
Welt
weise
umgegangen
wird,
das
heißt
vor
allem
sparsam.
Europarl v8
Very
wisely,
in
my
judgement,
the
European
Council
decided
to
launch
this
Conference
as
early
as
February
next
year,
as
we
had
repeatedly
requested,
with
open
minds
regarding
the
agenda.
Der
Europäische
Rat
hat
den,
meines
Erachtens
sehr
vernünftigen,
Beschluß
gefaßt,
diese
Konferenz,
wie
wir
es
wiederholt
gefordert
hatten,
bereits
im
Februar
nächsten
Jahres
einzuberufen,
ohne
sich
auf
eine
endgültige
Agenda
festzulegen.
Europarl v8
As
many
speakers
have
already
stated,
Sweden
and
Finland
have
for
many
years
very
wisely
had
a
ban
on
antibiotics
in
animal
feed.
Wie
viele
Redner
gesagt
haben,
sind
in
Schweden
und
Finnland
-
klugerweise
und
schon
seit
vielen
Jahren
-
Antibiotika
im
Tierfutter
verboten.
Europarl v8
Madam
President
I
think
that,
as
the
Conference
of
Presidents
very
wisely
decided,
we
should
wait
for
Mrs
Garaud
to
deal
with
this
matter
and
to
take
the
steps
that
she
deems
appropriate
as
the
person
mandated
by
the
Conference
of
Presidents.
Frau
Präsidentin,
ich
denke,
wir
müssen,
wie
die
Konferenz
der
Präsidenten
sehr
weise
entschieden
hat,
abwarten,
bis
sich
Frau
Garaud
mit
diesem
Thema
beschäftigt
und
als
Beauftragte
der
Konferenz
der
Präsidenten
die
ihrer
Ansicht
nach
angemessenen
Schritte
unternimmt.
Europarl v8
He
was
happy
to
support
this,
but
very
wisely
suggested
that
any
such
amendment
should
be
put
into
the
main
body
of
the
statute
report,
in
other
words,
the
Hans-Peter
Mayer
report.
Er
hat
dies
sofort
unterstützt,
jedoch
in
sehr
kluger
Weise
vorgeschlagen,
diesen
Änderungsantrag
in
den
Hauptteil
des
Berichts
über
das
Statut,
also
in
den
Bericht
von
Hans-Peter
Mayer,
aufzunehmen.
Europarl v8
The
Legal
Affairs
Committee
very
wisely
rejected
all
those
amendments
when
it
voted
on
6
February
2001
and
the
Commission
accepted
the
text
of
the
common
position
which
states
that
the
acts
of
copying,
in
order
to
be
exempted,
must
be
transient
or
incidental
and
that
they
should
form
an
essential
part
of
a
technological
process.
Auf
seiner
Abstimmung
am
6.
Februar
2001
hat
der
Rechtsausschuss
klugerweise
all
diese
Änderungsanträge
abgewiesen,
und
die
Kommission
hat
den
Text
des
Gemeinsamen
Standpunktes
angenommen,
in
dem
es
heißt,
dass
die
Ausnahmeregelung
nur
für
vergängliche
oder
begleitende
Vervielfältigungen
gilt
und
dass
sie
einen
wesentlichen
Bestandteil
eines
technischen
Verfahrens
bilden
sollten.
Europarl v8
The
Financial
Regulation
is
very
wisely
conceived
and
it
provides
for
everything
to
be
kept
wonderfully
separate,
but
in
practice
they
must
not
be
mixed
up,
and
this
seems
to
have
been
the
case
here.
Die
Haushaltsordnung
ist
eine
ganz
weise
Geschichte,
da
sind
die
Dinge
ja
wunderbar
getrennt
worden,
nur
darf
ich
sie
dann
in
der
Praxis
nicht
vermengen,
und
das
scheint
hier
der
Fall
gewesen
zu
sein.
Europarl v8
As
Mr
Leichtfried
very
wisely
said,
we
have
to
begin
at
the
beginning,
and
we
can
rectify
later.
Wie
Herr
Leichtfried
sehr
klug
angemerkt
hat,
müssen
wir
von
vorne
anfangen
und
erst
später
korrigieren.
Europarl v8