Translation of "Valuation of assets" in German
The
valuation
of
underlying
assets
is
carried
out
on
a
daily
basis
.
Beim
Kennzeichnungsverfahren
wird
eine
tägliche
Bewertung
der
Sicherheiten
vorgenommen
.
ECB v1
This
is
the
difference
in
the
valuation
of
assets.
Dies
ist
der
Saldovortrag
der
ergänzenden
Tier-3-Eigenmittel
in
den
nächsten
Berichtszeitraum.
DGT v2019
Adjustment
of
valuation
of
Assets
held
for
unit–linked
funds
Die
Vermögenswerte
von
Unternehmen
aus
anderen
Finanzbranchen
werden
nicht
einbezogen.
DGT v2019
Article
10
addresses
the
valuation
of
the
assets
of
a
qualifying
venture
capital
fund.
Artikel
10
regelt
die
Bewertung
der
Vermögensgegenstände
eines
qualifizierten
Risikokapitalfonds.
TildeMODEL v2018
The
valuation
of
underlying
assets
is
carried
out
on
a
daily
basis.
Beim
Kennzeichnungsverfahren
wird
eine
tägliche
Bewertung
der
Sicherheiten
vorgenommen.
DGT v2019
Article
11
addresses
the
valuation
of
the
assets
of
a
EuSEF.
In
Artikel
11
wird
auf
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
eines
EuFSU
eingegangen.
TildeMODEL v2018
In
earmarking
systems
,
the
valuation
of
underlying
assets
is
carried
out
on
a
daily
basis
.
Beim
Kennzeichnungsverfahren
wird
eine
tägliche
Bewertung
der
Sicherheiten
vorgenommen
.
ECB v1
A
number
of
our
valuers
are
also
accredited
by
the
BaFin
financial
regulator
for
the
valuation
of
assets
belonging
to
real
estate
funds.
Zudem
sind
mehrere
Sachverständige
von
der
BaFin
für
die
Bewertung
von
Immobilienfondsvermögen
anerkannt.
CCAligned v1
The
6
pm
fixing
serves
as
a
reference
reading
for
derivative
financial
products
and
the
valuation
of
financial
assets.
Das
18-Uhr-Fixing
dient
als
Referenzwert
für
derivative
Finanzprodukte
und
die
Bewertung
von
Finanzanlagen.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
the
statutory
documents
of
qualifying
venture
capital
funds
should
contain
rules
on
the
valuation
of
assets.
Deshalb
sollten
die
satzungsmäßigen
Unterlagen
qualifizierter
Risikokapitalfonds
Bestimmungen
für
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
enthalten.
TildeMODEL v2018
Therefore
the
statutory
document
of
the
EuSEF
should
contain
rules
on
the
valuation
of
assets.
Deshalb
sollten
in
den
satzungsmäßigen
Unterlagen
des
EuFSU
Bestimmungen
für
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
niedergelegt
werden.
TildeMODEL v2018
Management
of
financial
firms
must
be
able
to
rely
on
auditing
in
the
valuation
of
assets.
Die
Geschäftsführung
eines
Finanzunternehmens
muss
sich
bei
der
Bewertung
von
Vermögenswerten
auf
die
Revision
verlassen
können.
TildeMODEL v2018
Rules
for
the
valuation
of
assets
shall
be
laid
down
in
the
statutory
documents
of
the
EuSEF.
Die
Regeln
für
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
werden
in
den
satzungsmäßigen
Unterlagen
des
EuFSU
niedergelegt.
TildeMODEL v2018
Rules
for
the
valuation
of
assets
shall
be
laid
down
in
the
statutory
documents
of
the
qualifying
venture
capital
fund.
Die
Regeln
für
die
Bewertung
der
Vermögenswerte
werden
in
den
satzungsmäßigen
Unterlagen
des
qualifizierten
Risikokapitalfonds
niedergelegt.
TildeMODEL v2018
Market
consistent
valuation
of
assets
and
liabilities
ensures
they
are
valued
objectively
and
consistent
between
each
other.
Durch
eine
marktkonforme
Bewertung
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
werden
die
Unternehmen
objektiv
und
untereinander
vergleichbar
eingestuft.
TildeMODEL v2018
With
regard
to
the
valuation
of
initial
assets,
the
company
was
not
able
to
provide
any
explanation
as
to
the
basis
on
which
such
a
valuation
was
made.
Das
Unternehmen
konnte
nicht
erläutern,
auf
welcher
Grundlage
die
ursprünglichen
Vermögenswerte
bewertet
wurden.
DGT v2019
As
to
the
valuation
of
initial
assets,
the
three
companies
were
unable
to
provide
any
explanation
of
the
basis
on
which
such
valuation
was
made.
Die
drei
Unternehmen
konnten
nicht
erläutern,
auf
welcher
Grundlage
die
ursprünglichen
Vermögenswerte
bewertet
wurden.
DGT v2019
The
Commission’s
doubts
with
regard
to
the
valuation
of
the
eligible
assets
have
consequently
been
confirmed.
Die
Zweifel
der
Kommission
in
Bezug
auf
die
Bewertung
der
entlastungsfähigen
Vermögenswerte
haben
sich
somit
bestätigt.
DGT v2019