Translation of "Until that time" in German
Until
that
time
German
marks,
French
francs
and
so
on
can
be
used.
Bis
dahin
können
Deutsche
Mark,
Französische
Francs
und
so
weiter
eingesetzt
werden.
Europarl v8
Until
that
time,
Rodgau
had
been
served
by
the
"Rodgaubahn"
(railway).
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
wurde
Rodgau
durch
die
Rodgaubahn
bedient.
Wikipedia v1.0
Until
that
time,
the
Dash
8
had
been
maneuvering
normally.
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
war
der
Flug
normal
verlaufen.
Wikipedia v1.0
Until
that
time
she
was
considered
to
be
politically
neutral
or
even
social-democratic.
Bis
dahin
galt
Plassnik
als
politisch
neutral
oder
eher
der
SPÖ
nahestehend.
Wikipedia v1.0
The
Rich
and
Simple
styles
both
existed
until
that
time.
Sowohl
der
Reiche
als
auch
der
Schlichte
Stil
existierten
bis
dahin
weiter.
Wikipedia v1.0
Until
that
time
national
courts
of
Member
States
will
have
jurisdiction.
Bis
dahin
sollen
die
naitonalen
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
zuständig
sein.
TildeMODEL v2018
Until
that
time
those
balances
had
never
been
included
in
their
tax
declarations.
Dieses
Bankguthaben
war
in
ihren
Steuererklärungen
bis
dahin
nie
erwähnt
worden.
TildeMODEL v2018
But
until
that
time,
they
can
have
their
England.
Aber
bis
dann
können
sie
ihr
England
haben.
OpenSubtitles v2018
And
until
that
time...
he
will
be
your
commanding
officer
and
will
be
treated
as
such.
Und
bis
dahin
wird
er
unser
Kommandeur
sein
und
auch
so
behandelt
werden.
OpenSubtitles v2018
But
until
that
time,
I
figure
my
time
is
my
own.
Aber
bis
dahin
gehört
meine
Zeit
ganz
mir.
OpenSubtitles v2018
You
will
remain
in
the
kitchen
until
that
time.
Sie
bleiben
bis
dahin
in
der
Küche.
OpenSubtitles v2018
Now,
we
have
to
keep
Prohosh
busy
in
his
office
until
that
time.
Wir
müssen
Prohosh
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
in
seinem
Büro
halten.
OpenSubtitles v2018
But
until
that
time,
I
keep
showing
up
here
every
day.
Aber
bis
dahin
komme
ich
jeden
Tag
hierher.
OpenSubtitles v2018
Until
that
time,
we
demand
you
vacate
our
offices.
Bis
dahin
verlangen
wir,
dass
Sie
unser
Büro
verlassen.
OpenSubtitles v2018
Until
that
time,
I
paid
my
dues,
I
earned
my
entry.
Bis
dahin...
Ich
habe
mir
den
Zutritt
hier
verdient.
OpenSubtitles v2018
And
until
that
time,
I'm
gonna
take
care
of
her.
Und
bis
dahin,
werde
ich
mich
um
sie
kümmern.
OpenSubtitles v2018
Therefore,
until
such
time
that
a
workable
solution
to
all
26
violations
has
been
accepted,
the
Stop
Work
order
is
still
in
effect.
Daher
bleibt
die
Baueinstellungsverfügung
bestehen,
bis
alle
sechsundzwanzig
Verstöße
behoben
sind.
OpenSubtitles v2018