Translation of "Unresistingly" in German
What
requires
explanation
is
not
the
fact
that
a
section
of
the
Stalinist
bureaucracy
offered
resistance,
but
that
it
allowed
itself
to
be
overthrown
unresistingly
in
most
of
Eastern
Europe,
and
that
the
attempted
counterblow
of
the
Soviet
nomenklatura,
when
it
finally
came,
was
so
belated,
irresolute
and
pathetic.
Was
eine
Erklärung
erfordert
ist
nicht
die
Tatsache,
daß
ein
Teil
der
stalinistischen
Bürokratie
Widerstand
leistete,
sondern
daß
sie
sich
im
größten
Teil
von
Osteuropa
widerstandslos
stürzen
ließ,
und
daß
der
versuchte
Gegenschlag
der
sowjetischen
Nomenklatura,
als
er
dann
schließlich
kam,
dermaßen
verspätet,
unentschlossen
und
kläglich
war.
ParaCrawl v7.1
It
is
remarkable,
how
unresistingly
these
concepts
had
collapsed
in
the
minds
of
the
Soviet
intelligentsia
within
a
few
hours
of
the
announcement
of
the
"Petition
to
the
World
Public".
Es
ist
erstaunlich,
mit
welcher
Leichtigkeit
dieses
Stereotyp
nur
wenige
Stunden
nach
der
Übertragung
des
Appells
"An
die
Weltöffentlichkeit"
aus
dem
Bewusstsein
der
Intelligencija
verschwunden
war.
ParaCrawl v7.1
Brought
forward
without
vibrato
and
without
excessive
affect,
it
doesn’t
serve
as
a
vehicle
for
personal
sensitivities
but
rather
fits
into
the
arrangements
unresistingly,
even
when
it
acts
as
the
main
instrument.
Ohne
Vibrato
und
übermäßigen
Affekt
vorgetragen,
dient
er
nicht
so
sehr
als
Vehikel
für
persönliche
Befindlichkeiten,
sondern
fügt
sich
widerstandslos
in
die
Arrangements
ein,
selbst
da,
wo
er
Hauptinstrument
ist.
ParaCrawl v7.1
It
will
well
be
possible
for
him,
to
want
and
to
act
well;
he
will
not
unresistingly
be
at
the
mercy
of
the
enemy
of
the
souls;
power
will
also
flow
constantly
towards
him
for
the
carrying
out
of
that
what
is
pleasing
to
God,
if
he
just
strives
towards
God.
Ihm
wird
es
wohl
möglich
sein,
gut
zu
wollen
und
zu
handeln,
er
wird
nicht
widerstandslos
dem
Feind
der
Seelen
ausgeliefert
sein,
ihm
wird,
so
er
nur
Gott
zustrebt,
auch
stets
die
Kraft
zuströmen
zur
Ausführung
dessen,
was
Gott
wohlgefällig
ist.
ParaCrawl v7.1
An
army
without
officers,
averse
to
fighting
under
the
banner
of
the
Montagnards
because
of
the
memories
of
June,
1848
and
1849,
and
May,
1850,
it
left
to
its
vanguard,
the
secret
societies,
the
task
of
saving
the
insurrectionary
honor
of
Paris,
which
the
bourgeoisie
had
surrendered
to
the
military
so
unresistingly
that,
subsequently,
Bonaparte
could
disarm
the
National
Guard
with
the
sneering
motive
of
his
fear
that
its
weapons
would
be
turned
against
it
by
the
anarchists!
Eine
Armee
ohne
Offiziere,
durch
die
Erinnerungen
vom
Juni
1848
und
1849
und
vom
Mai
1850
abgeneigt,
unter
dem
Banner
der
Montagnards
zu
kämpfen,
überließ
es
seiner
Avantgarde,
den
geheimen
Gesellschaften,
die
Rettung
der
insurrektionellen
Ehre
von
Paris,
welche
die
Bourgeoisie
so
widerstandslos
der
Soldateska
preisgab,
daß
Bonaparte
später
die
Nationalgarde
mit
dem
höhnischen
Motive
entwaffnen
konnte:
Er
fürchte,
daß
ihre
Waffen
gegen
sie
selbst
von
den
Anarchisten
mißbraucht
werden
würden!
ParaCrawl v7.1
It
is
remarkable,
how
unresistingly
these
concepts
had
collapsed
in
the
minds
of
the
Soviet
intelligentsia
within
a
few
hours
of
the
announcement
of
the
“Petition
to
the
World
Public”.
Es
ist
erstaunlich,
mit
welcher
Leichtigkeit
dieses
Stereotyp
nur
wenige
Stunden
nach
der
Übertragung
des
Appells
“An
die
Weltöffentlichkeit”
aus
dem
Bewusstsein
der
Intelligencija
verschwunden
war.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
data
piracy
may
have
very
drastic
consequences
for
those
who
get
caught
provides
the
digital
resistance
movement
against
repressive
copy
right
legislation
with
a
seemingly
self-explanatory
militancy.The
gray
areas
and
markets
which
emerge
where
historically
older
regulations
meet
new
cultural
practices
which
they
cannot
contain
are
proof
that
digital
activism
is
fighting
for
the
present
–
as
opposed
to
members
of
the
political
class
who,
if
commenting
on
the
topic,
disqualify
themselves
as
digital
know-nothings
because
they
unresistingly
parrot
the
demands
of
the
entertainment
industry
(for
better
access
to
user
data,
for
example).The
ignorance
and
the
clumsiness
which
make
bourgeois
politicians
look
so
ridiculous
help
to
provide
the
digital
utopia
that
everything
that
can
be
digitalized
has
to
be
freely
available
with
plausibility
and
persuasiveness.
Die
zum
Teil
drastischen
Folgen,
die
Datenpiraterie
für
die
haben
kann,
die
sich
erwischen
lassen,
verleiht
dem
digitalen
Widerstand
gegen
repressive
Copyrights
eine
scheinbar
selbsterklärende
Militanz.Die
Grauzonen
und
-märkte,
die
entstehen,
wo
historisch
ältere
Regelements
auf
neue
kulturelle
Praxen
treffen,
die
sie
nicht
zu
erfassen
vermögen,
belegen,
dass
der
digitale
Aktivismus
um
die
Gegenwart
kämpft
–
im
Unterschied
zu
den
Angehörigen
der
politischen
Klasse,
die
sich,
wo
sie
sich
zum
Thema
äußern,
als
digitale
Know-Nothings
disqualifizieren,
weil
sie
sich
widerstandslos
die
Forderungen
der
Unterhaltungsindustrie
(z.B.
nach
besserem
Zugriff
auf
User_innendaten)
einflüstern
lassen.Das
Unwissen
und
Ungeschick,
mit
dem
sich
bürgerliche
Politiker_innen
im
digitalen
Zeitalter
blamieren,
verhelfen
der
digitalen
Utopie,
das
alles,
was
sich
digitalisieren
lässt,
auch
frei
zugänglich
sein
müsste,
zu
Plausibilität
und
Überzeugungskraft.
ParaCrawl v7.1