Translation of "Unreasonable" in German
It
is
quite
unreasonable
and
does
not
constitute
a
proper
use
of
EU
funds.
Das
ist
völlig
unvernünftig
und
auch
kein
vernünftiger
Einsatz
der
Mittel
der
Union.
Europarl v8
I
do
not
find
it
unreasonable
in
itself,
rather
the
contrary.
Die
Tatsache
als
solche
empfinde
ich
nicht
als
unangemessen,
ganz
im
Gegenteil.
Europarl v8
I
feel
it
would
be
unwise
to
impose
unreasonable
competitive
conditions
on
this
sector.
Es
wäre
meiner
Meinung
nach
nicht
klug,
diesem
Sektor
unangemessene
Wettbewerbsbedingungen
aufzuzwingen.
Europarl v8
For
example,
in
paragraph
20
unreasonable
demands
are
made
of
a
democratic
party.
So
werden
beispielsweise
in
Ziffer
20
unangemessene
Forderungen
an
eine
demokratische
Partei
gestellt.
Europarl v8
That
is
unreasonable
in
a
Union
with
freedom
of
movement.
Das
ist
in
einer
Union,
in
der
Freizügigkeit
herrscht,
unangemessen.
Europarl v8
I
do
not
consider
this
request
for
clarification
to
be
unreasonable.
Ich
betrachte
diese
Bitte
um
Klarstellung
nicht
als
unberechtigt.
Europarl v8
We
see
the
strong
merits
of
fixing
an
end
date
and,
of
course,
2012
does
not
seem
unreasonable.
Wir
sehen
die
großen
Vorteile
eines
Stichtags,
und
2012
scheint
natürlich
sinnvoll.
Europarl v8
It
is
therefore
unreasonable
to
routinely
take
the
fingerprints
of
refugees.
Daher
ist
es
unangemessen,
daß
man
Flüchtlingen
routinemäßig
Fingerabdrücke
abnimmt.
Europarl v8
Not
to
include
this
clause
seemed
unrealistic
and
unreasonable
to
the
Court
at
the
time.
Diese
Klausel
nicht
zu
berücksichtigen,
erschien
dem
Hof
seinerzeit
unrealistisch
und
unvernünftig.
Europarl v8
I
believe
these
requests
are
not
unreasonable.
Diese
Fragen
sind
meines
Erachtens
nicht
unberechtigt.
Europarl v8
It
is
therefore
unreasonable
to
persist
with
a
separate
budget
line.
Mithin
ist
es
nicht
sinnvoll,
mit
einer
gesonderten
Haushaltslinie
fortzufahren.
Europarl v8
It
is
also
unreasonable
in
view
of
European
energy
policy
objectives.
Sie
ist
auch
unter
dem
Blickwinkel
der
Ziele
der
europäischen
Energiepolitik
unvernünftig.
Europarl v8