Translation of "Unjustified" in German
We
cannot
support
this
unjustified
institutionally
risky
venture.
Wir
können
dieses
ungerechtfertigte,
institutionell
risikoreiche
Unternehmen
nicht
unterstützen.
Europarl v8
Its
criticisms
of
former
EU
Commissioner
MacSharry
are
unjustified.
Seine
Kritik
am
früheren
EU-Kommissar
MacSharry
ist
ungerechtfertigt.
Europarl v8
That
is
precisely
why
we
cannot
give
way
to
the
unjustified
US
demand,
even
though
and
in
fact
just
because
they
are
threatening
lunatic
sanctions.
Gerade
deswegen
können
wir
nicht
vor
den
ungerechtfertigten
Forderungen
der
USA
einknicken.
Europarl v8
This
ensures
that
the
public
service
broadcaster
does
not
gain
an
unjustified
advantage.
So
wird
gewährleistet,
dass
das
öffentlich-rechtliche
Fernsehen
keinen
ungerechtfertigten
Vorteil
erlangt.
DGT v2019
It
would
create
incentives
for
higher
and
unjustified
claims
to
be
made.
Es
würde
Anreize
schaffen,
höhere
und
nicht
gerechtfertigte
Ansprüche
zu
stellen.
Europarl v8
However,
this
decision
by
Moody's
is
absolutely
unjustified.
Allerdings
ist
diese
Entscheidung
von
Moody's
absolut
ungerechtfertigt.
Europarl v8
However,
many
of
us
would
receive
a
large
pay
rise,
which
would
be
totally
unjustified.
Viele
von
uns
werden
eine
enorme,
völlig
unbegründete
Gehaltserhöhung
bekommen.
Europarl v8
A
special
EU
fund
would
guarantee
arbitrariness,
inefficiency,
bureaucracy
and
unjustified
expenditure.
Ein
spezifischer
EU-Fonds
würde
Willkür,
Ineffizienz,
Bürokratie
und
ungerechtfertigten
Aufwand
garantieren.
Europarl v8
I
find
the
whole
matter
unjustified.
Ich
finde
die
ganze
Sache
ungerechtfertigt.
Europarl v8
The
response
to
their
actions
was
unjustified.
Die
Reaktionen
Ihnen
gegenüber
waren
ungerechtfertigt.
Europarl v8
Therefore,
we
believe
that
the
sentences
which
have
been
passed
are
totally
unjustified.
Aus
diesem
Grund
halten
wir
die
gefällten
Urteile
für
absolut
ungerechtfertigt.
Europarl v8
Equally,
the
restrictions
demanded
by
the
Member
States
in
days
gone
by
may
seem
unjustified
today.
Und
gleichzeitig
können
die
seinerzeit
von
den
Mitgliedstaaten
geforderten
Begrenzungen
heute
ungerechtfertigt
sein.
Europarl v8
Worries
about
price
increases
proved
to
be
more
or
less
unjustified.
Die
Unruhe
über
Preiserhöhungen
erwies
sich
in
den
meisten
Fällen
als
unbegründet.
Europarl v8
They
rightly
believe
the
reform
to
be
brutal,
radical
and
unjustified.
Sie
halten
die
Reform
zu
Recht
für
brutal,
radikal
und
ungerechtfertigt.
Europarl v8
The
'deep
concern'
of
the
Romanian
parliament
is
completely
unfounded
and
unjustified.
Die
"tiefe
Besorgnis"
des
rumänischen
Parlaments
ist
völlig
unbegründet
und
ungerechtfertigt.
Europarl v8
The
predictions
and
anxieties
were
shown
to
have
been
unjustified.
Die
Vorhersagen
und
die
Sorgen
haben
sich
als
unbegründet
erwiesen.
Europarl v8
I
regard
those
remarks
as
unjustified
and
ill-intentioned.
Solche
Bemerkungen
halte
ich
für
ungerechtfertigt
und
böswillig.
Europarl v8
Delays
in
the
payment
of
sums
due
by
the
Commission
often
appear
unjustified.
Die
in
der
Kommission
aufgetretenen
Zahlungsverzögerungen
erscheinen
häufig
ungerechtfertigt.
Europarl v8
That
is
surely
an
unjustified
calumny
on
an
honourable
profession.
Das
ist
mit
Sicherheit
eine
ungerechtfertigte
Verleumdung
eines
ehrwürdigen
Berufszweigs.
Europarl v8
I
trust
that
this
‘unjustified
anomaly’
will
soon
be
rectified.
Ich
erwarte,
dass
die
„ungerechtfertigte
Anomalie“
alsbald
korrigiert
wird.
Europarl v8
The
high
savings
rates
in
France,
Germany
and
Italy
denote
an
unjustified
fear
for
the
future.
Die
hohen
Sparraten
in
Frankreich,
Deutschland
und
Italien
verweisen
auf
unbegründete
Zukunftsängste.
Europarl v8
I
feel
this
is
unjustified.
Ich
halte
das
für
nicht
gerechtfertigt.
Europarl v8