Translation of "Universality" in German
We,
for
our
part,
ask
for
universality
of
human
rights.
Wir
fordern
selbst
die
Universalität
der
Menschenrechte
ein.
Europarl v8
And
all
of
this
is
cofinanced
in
the
name
of
universality.
Und
all
das
wird
im
Namen
der
Universalität
kofinanziert.
Europarl v8
Well,
firstly
you
stressed
the
universality
of
human
rights.
Nun,
zuerst
haben
sie
die
Universalität
von
Menschenrechten
betont.
Europarl v8
This
universality
of
human
rights
transcends
ideological
differences.
Und
diese
Universalität
der
Menschenrechte
gilt
jenseits
der
weltanschaulichen
Frontlinien.
Europarl v8
What
has
happened
to
our
call
for
the
universality
and
indivisibility
of
human
rights?
Wo
bleibt
unsere
Forderung
nach
Universalität
und
Unteilbarkeit
von
Menschenrechten?
Europarl v8
Yet
the
universality
of
that
respect
is
failing
across
the
world.
Und
trotzdem
scheitert
die
Universalität
ihrer
Achtung
weltweit.
Europarl v8
Only
then
will
we
be
able
to
talk
of
the
universality
of
human
rights
and
mainstreaming.
Nur
dann
können
wir
von
der
Universalität
der
Menschenrechte
und
von
Mainstreaming
sprechen.
Europarl v8
There
is
no
universality,
so
there
is
no
Taiwan
gap.
Es
gibt
da
keine
Universalität,
also
gibt
es
auch
keine
Taiwan-Lücke.
Europarl v8
We
believe
in
the
universality
of
human
rights
and
in
the
rule
of
law.
Wir
glauben
an
die
Universalität
der
Menschenrechte
und
an
den
Rechtsstaat.
Europarl v8
How
can
we
explain
this
universality?
Wie
können
wir
diese
Allgemeingültigkeit
erklären?
TED2020 v1
Let
universality
make
way
for
plurality.
Lassen
wir
die
Universalität
zu
Gunsten
der
Vielfalt
fallen.
TED2020 v1
Member
States
shall
also
continue
to
promote
the
universality
of
the
BTWC
Convention.
Die
Mitgliedstaaten
fördern
auch
weiterhin
die
Universalität
des
BWÜ.
JRC-Acquis v3.0
This
chemical
scum
has
universality.
Unsere
Art
chemischer
Ausblühung
hat
Allgemeingültigkeit.
TED2020 v1
The
underlying
principles
of
universality,
equity,
good
quality
and
solidarity
must
be
respected.
Die
zugrundeliegenden
Grundsätze
Universalität,
Gleichbehandlung,
Qualität
und
Solidarität
müssen
beachtet
werden.
TildeMODEL v2018