Translation of "Uniform conditions" in German
This
result
cannot
be
achieved
without
appropriate
rules
and
uniform
conditions.
Das
kann
nur
mit
entsprechenden
Vorschriften
und
einheitlichen
Bedingungen
erreicht
werden.
Europarl v8
Whereas
uniform
conditions
for
the
payment
of
the
amount
of
the
aid
should
be
laid
down;
Es
empfiehlt
sich,
für
die
Zahlung
des
Beihilfebetrags
einheitliche
Bestimmungen
zu
erlassen.
JRC-Acquis v3.0
Uniform
conditions
for
the
payment
of
the
amount
of
the
aid
should
be
laid
down.
Es
empfiehlt
sich,
für
die
Zahlung
des
Beihilfebetrags
einheitliche
Bestimmungen
zu
erlassen.
DGT v2019
In
the
future,
producers,
importers
and
distributors
will
profit
from
uniform
trading
conditions.
Künftig
werden
Hersteller,
Einführer
und
Händler
von
einheitlichen
Handelsbedingungen
profitieren.
TildeMODEL v2018
Strict
and
uniform
conditions
shall
be
applied
to
any
use
of
public
money.
Für
die
Verwendung
öffentlicher
Mittel
gelten
strenge
und
einheitliche
Bedingungen.
TildeMODEL v2018
Testpieces
15
mm
diameter
were
solidified
to
?single
crystals
under
uniform
conditions.
Probenstäbe
mit
15
mm
Durchmesser
erstarrten
unter
geeigneten
Bedingungen
zu
6Einkristallen.
EUbookshop v2
The
memory
means
ensures
continuous
and
uniform
control
conditions
for
the
warning
signal
indicator.
Die
Speicherstufe
sorgt
für
kontinuierliche
und
gleichmässige
Steuerbedingungen
für
den
Warnsignalgeber.
EuroPat v2
By
keeping
the
column
of
pellet
material
free
of
dust,
uniform
flow
conditions
prevail
to
a
large
extent
in
the
reaction
chamber.
Durch
das
Freihalten
der
Schüttgutsäule
von
Stäuben
herrschen
im
Reaktionsraum
weitgehend
gleichmäßige
Strömungsverhältnisse.
EuroPat v2
The
sea
transport
services
market
thus
described
is
a
field
of
activity
in
its
own
right
with
relatively
uniform
conditions
of
competition.
Der
so
definierte
Seetransportmarkt
stellt
ein
eigenständiges
Tätigkeitsfeld
mit
relativ
einheitlichen
Wettbewerbsbedingungen
dar.
EUbookshop v2
Thus,
uniform
conditions
are
achieved
during
the
entire
duration
of
processing.
Damit
werden
während
der
gesamten
Verarbeitungsdauer
gleichmässige
Verhältnisse
erreicht.
EuroPat v2
This
is
the
way
forward
if
we
are
to
ensure
uniform
conditions
of
competition.
Das
ist
der
richtige
Weg,
um
gleichartige
Wettbewerbsbedingungen
zu
schaffen.
Europarl v8
The
IEC
60060
standard
describes
uniform
conditions
for
high-voltage
tests.
Die
IEC
60060
beschreibt
einheitliche
Bedingungen
für
Hochspannungsprüfungen.
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
uniform
testing
conditions,
there
is
only
slight
scattering
of
results
with
this
process.
Das
Verfahren
ergibt
dank
einheitlicher
Prüfbedingungen
nur
geringe
Streuungen
in
den
Ergebnissen.
ParaCrawl v7.1
We
need
a
Europe
with
uniform
competitive
conditions.
Wir
brauchen
ein
Europa
mit
einheitlichen
Wettbewerbsbedingungen.
ParaCrawl v7.1