Translation of "Uniform conditions" in German

This result cannot be achieved without appropriate rules and uniform conditions.
Das kann nur mit entsprechenden Vorschriften und einheitlichen Bedingungen erreicht werden.
Europarl v8

Whereas uniform conditions for the payment of the amount of the aid should be laid down;
Es empfiehlt sich, für die Zahlung des Beihilfebetrags einheitliche Bestimmungen zu erlassen.
JRC-Acquis v3.0

Uniform conditions for the payment of the amount of the aid should be laid down.
Es empfiehlt sich, für die Zahlung des Beihilfebetrags einheitliche Bestimmungen zu erlassen.
DGT v2019

In the future, producers, importers and distributors will profit from uniform trading conditions.
Künftig werden Hersteller, Einführer und Händler von einheitlichen Handelsbedingungen profitieren.
TildeMODEL v2018

Strict and uniform conditions shall be applied to any use of public money.
Für die Verwendung öffentlicher Mittel gelten strenge und einheitliche Bedingungen.
TildeMODEL v2018

Testpieces 15 mm diameter were solidified to ?­single crystals under uniform conditions.
Probenstäbe mit 15 mm Durchmesser erstarr­ten unter geeigneten Bedingungen zu 6­Einkristallen.
EUbookshop v2

The memory means ensures continuous and uniform control conditions for the warning signal indicator.
Die Speicherstufe sorgt für kontinuierliche und gleichmässige Steuerbedingungen für den Warnsignalgeber.
EuroPat v2

By keeping the column of pellet material free of dust, uniform flow conditions prevail to a large extent in the reaction chamber.
Durch das Freihalten der Schüttgutsäule von Stäuben herrschen im Reaktionsraum weitgehend gleichmäßige Strömungsverhältnisse.
EuroPat v2

The sea transport services market thus described is a field of activity in its own right with relatively uniform conditions of competition.
Der so definierte Seetransportmarkt stellt ein eigenständiges Tätigkeitsfeld mit relativ einheitlichen Wettbewerbsbedingungen dar.
EUbookshop v2

Thus, uniform conditions are achieved during the entire duration of processing.
Damit werden während der gesamten Verarbeitungsdauer gleichmässige Verhältnisse erreicht.
EuroPat v2

This is the way forward if we are to ensure uniform conditions of competition.
Das ist der richtige Weg, um gleichartige Wettbewerbsbedingungen zu schaffen.
Europarl v8

The IEC 60060 standard describes uniform conditions for high-voltage tests.
Die IEC 60060 beschreibt einheitliche Bedingungen für Hochspannungsprüfungen.
ParaCrawl v7.1

Due to the uniform testing conditions, there is only slight scattering of results with this process.
Das Verfahren ergibt dank einheitlicher Prüfbedingungen nur geringe Streuungen in den Ergebnissen.
ParaCrawl v7.1

We need a Europe with uniform competitive conditions.
Wir brauchen ein Europa mit einheitlichen Wettbewerbsbedingungen.
ParaCrawl v7.1