Translation of "Unhesitating" in German
The
pace
at
which
each
country
progresses
along
its
path
to
entry
into
the
European
Union
is,
therefore,
determined
by
the
candidate,
or
potential
candidate
country.
I
hope
that
Albania
proceeds
along
its
way
towards
the
Union
in
a
determined
and
unhesitating
manner.
Die
Geschwindigkeit,
in
der
jedes
Land
auf
dem
Weg
zum
Beitritt
in
die
Europäische
Union
voranschreitet,
wird
somit
durch
das
Kandidatenland
oder
mögliche
Kandidatenland
bestimmt
Ich
hoffe,
dass
Albanien
auf
diesem
Weg
zur
Union
entschlossen
und
ohne
Zaudern
voranschreitet.
Europarl v8
Kosovo,
on
the
other
hand,
needs
a
clear
European
perspective
and
unhesitating
help
to
meet
the
daunting
challenges
it
is
facing.
Auf
der
anderen
Seite
braucht
Kosovo
eine
klare
europäische
Perspektive
und
bereitwillige
Unterstützung
dabei,
sich
den
einschüchternden
Herausforderungen
zu
stellen,
denen
es
sich
gegenüber
sieht.
News-Commentary v14
They
did
not
learn
from
Trotsky’s
own
unhesitating
rejection
of
positions
he
had
long
held
when
they
were
clearly
inapplicable.
Sie
hatten
nicht
von
Trotzki
gelernt,
wie
er
kurzerhand
eigene
Positionen,
die
er
lange
vertreten
hatte,
zurückwies,
als
sie
nicht
mehr
vertretbar
waren.
ParaCrawl v7.1
If
the
landlord
is
known
already
from
other
sources
for
you,
this
is
unhesitating
for
us
to
tell
by
mail,
the
housing
is
valid
otherwise
as
mediates
from
us.
Ist
Ihnen
der
Vermieter
bereits
aus
anderen
Quellen
bekannt,
ist
uns
dies
unverzüglich
auf
dem
Postweg
mitzuteilen,
ansonsten
gilt
die
Unterkunft
als
von
uns
vermittelt.
ParaCrawl v7.1
And
with
our
prompt
and
effectual
support
service,
you
can
be
unhesitating
to
let
us
know
if
you
have
any
questions
about
us
and
our
products.
Mit
unserem
schnellen
und
effizienten
One
Business
Day
Email
Service
sollten
Sie
nicht
zögern,
uns
wissen
zu
lassen
ob
Sie
Fragen
über
unsere
Produkte
und
uns
haben.
ParaCrawl v7.1
If
the
Church
in
Africa
makes
a
vigorous
and
unhesitating
commitment
to
this
path,
the
Cross
can
be
planted
in
every
part
of
the
Continent
for
the
salvation
of
peoples
not
afraid
to
open
their
doors
to
the
Redeemer.
Wenn
sich
die
Kirche
in
Afrika
mit
Nachdruck
und
ohne
Zögern
auf
diesen
Weg
einläßt,
wird
überall
auf
dem
Kontinent
zur
Rettung
der
Völker,
die
ohne
Furcht
dem
Erlöser
die
Türen
öffnen,
das
Kreuz
eingepflanzt
werden
können.
ParaCrawl v7.1
If
the
landlord
is
known
already
from
other
sources
for
you,
this
is
unhesitating
for
us
to
tell
by
mail,
the
housing
is
valid
otherwise
as
mediates
from
us.§9
exclusions
of
liability
Naviz
is
in
no
way
liable
for
direct
or
indirect
material
or
immaterial
damage
of
the
tenant
provided
this
is
not
covered
by
an
insurance.
Ist
Ihnen
der
Vermieter
bereits
aus
anderen
Quellen
bekannt,
ist
uns
dies
unverzüglich
auf
dem
Postweg
mitzuteilen,
ansonsten
gilt
die
Unterkunft
als
von
uns
vermittelt.§9
Haftungsausschluss
Naviz
haftet
in
keiner
Weise
für
direkten
oder
indirekten
materiellen
oder
immateriellen
Schaden
des
Mieters,
sofern
dieser
nicht
von
einer
Versicherung
abgedeckt
ist.
ParaCrawl v7.1
And
with
our
prompt
and
effectual
One
Business
Day
Email
Service,
you
can
be
unhesitating
to
let
us
know
if
you
have
any
questions
about
us
and
our
products.
Mit
unserem
schnellen
und
effizienten
One
Business
Day
Email
Service
sollten
Sie
nicht
zögern,
uns
wissen
zu
lassen
ob
Sie
Fragen
über
unsere
Produkte
und
uns
haben.
ParaCrawl v7.1
We
now
have
another,
more
agreeable,
task
to
fulfill:
through
its
unhesitating
and
rapid
procurement
of
the
necessary
source
material,
the
publishing
house
of
Velhagen
&
Klasing
contributed
quite
considerably
to
the
completion
of
this
little
work,
for
which
we
wish
to
express
our
warmest
thanks.
Das
Bändchen
eignet
sich
für
die
oberen
Klassen
aller
höheren
Lehranstalten,
der
weiblichen
wie
der
männlichen
Jugend.
Wir
haben
noch
eine
angenehme
Pflicht
zu
erfüllen:
der
Verlag
von
Velhagen
&
Klasing
hat
durch
bereitwillige
und
schnelle
Beschaffung
der
erforderlichen
Hilfsmittel
ganz
wesentlich
zum
Entstehen
des
Werhehens
beigetragen.
ParaCrawl v7.1
Female
slaves,
who
were
held
in
bondage
to
act
as
more
than
cooks
and
maids,
became
pregnant
on
occasion
by
the
brutish
and
fiercely
strong
soldiers
working
in
service
to
the
mining
outposts
the
12th
Planet
rulers
routinely
put
into
place
during
every
periodic
passage
of
the
12th
Planet
through
the
Solar
System.
Chosen
for
their
unhesitating
brutality
in
the
line
of
duty,
these
soldiers
were
used
to
keep
the
human
slaves
that
worked
the
mines
in
line,
and
seldom
displayed
any
tenderness,
not
even
to
their
lovers.
Weibliche
Sklaven,
die
in
Sklaverei
gehalten
wurdenundmehr
als
Köche
und
Dienstmädchen
waren,
wurden
gelegentlich
von
den
brutalenundstarken
Soldaten
schwanger,
die
im
Dienst
für
die
Bergbauvorposten
arbeiteten,
diedie
Herrscher
des
12.Planeten
routinemäßigbei
jederperiodischen
Passagedes
12.Planeten
durch
das
Sonnensystem
errichteten.Gewählt
für
ihre
nicht
zögerlicheBrutalität
bei
der
Ausübung
derPflicht,
wurden
diese
Soldaten
benutzt,
um
die
menschlichen
Sklaven,
die
in
den
Minenarbeiteten,
an
der
Leine
zu
halten.Sie
zeigten
selten
irgendeineZärtlichkeit,nicht
mal
zu
ihren
Liebhabern.
ParaCrawl v7.1