Translation of "Unfitness" in German
Most
of
the
unfitness
cases
in
the
ophthalmological
area
are
pronounced
after
the
initial
examination.
Die
meisten
Untauglichkeiten
im
ophthalmologischen
Fachgebiet
werden
bei
der
Erstuntersuchung
ausgesprochen.
ParaCrawl v7.1
If
the
unfitness
decision
is
confirmed,
what
becomes
of
the
employment
contract?
Und
was
geschieht
mit
dem
Arbeitsvertrag,
wenn
die
fehlende
Eignung
be
stätigt
wird?
EUbookshop v2
Unfitness
to
work
was
allegedly
also
a
reason
for
extermination
where
the
Jews
who
were
deported
to
Majdanek
were
concerned.
Auch
bei
den
nach
Majdanek
deportierten
Juden
soll
Arbeitsuntauglichkeit
ein
Grund
zur
Vernichtung
gewesen
sein.
ParaCrawl v7.1
An
accurate
initial
examination
and
an
advice
to
the
pilot
applicant
seems
to
reduce
the
cases
of
unfitness
during
the
flying
career.
Eine
sorgfältige
Erstuntersuchung
und
Beratung
des
Pilotenanwärters
scheinen
die
Anzahl
der
Untauglichkeiten
von
Piloten
zu
reduzieren.
ParaCrawl v7.1
Absenteeism
and
unfitness
for
work,
however,
not
only
generate
high
costs
within
the
companies
concerned,
but
also
burden
public
health
budgets.
Fehlzeiten
und
Arbeitsunfähigkeit
verursachen
aber
nicht
nur
hohe
Kosten
bei
den
Unternehmen,
sondern
belasten
ebenso
die
Krankenkassen.
Europarl v8
The
sanctions
referred
to
in
paragraph
1
shall
comprise
in
particular
the
provisional
or
partial
suspension
of
the
authorisation
to
engage
in
the
occupation,
the
withdrawal
of
such
authorisation,
and
the
declaration
of
the
unfitness
of
the
transport
managers
involved.
Die
in
Absatz
1
genannten
Sanktionen
umfassen
die
vorübergehende
oder
teilweise
Aussetzung
der
Zulassung
zum
Beruf,
den
Entzug
dieser
Zulassung
und
die
Erklärung
der
Nichteignung
der
tatbestandmäßig
handelnden
Verkehrsleiter.
TildeMODEL v2018
The
Commission
shall
draw
up
a
list
of
maximum
infringements
of
this
Regulation
entailing
at
least
the
provisional
or
partial
suspension
of
the
authorisation
to
engage
in
the
occupation,
the
withdrawal
of
such
authorisation
or
the
declaration
of
the
unfitness
of
the
transport
managers
involved.
Die
Kommission
erstellt
die
Liste
maximaler
Verstöße
dieser
Verordnung,
die
mindestens
zur
teilweisen
oder
vorübergehenden
Aussetzung
der
Zulassung
zum
Beruf
oder
zu
ihrem
Entzug
oder
zur
Erklärung
der
Nichteignung
der
tatbestandsmäßig
handelnden
Verkehrsleiter
führen.
TildeMODEL v2018
They
shall
specify
the
rehabilitation
measures
applicable
in
the
event
of
the
suspension
of
an
authorisation
or
a
declaration
of
unfitness.
In
Entscheidungen,
durch
die
eine
Zulassung
ausgesetzt
oder
eine
Nichteignung
erklärt
wird,
werden
die
einschlägigen
Rehabilitationsmaßnahmen
angegeben.
TildeMODEL v2018
Such
data
shall
specify
the
reasons
for
the
suspension
or
withdrawal
of
the
authorisations
or
the
declaration
of
unfitness.
Die
Daten
umfassen
die
Angabe
der
Gründe
für
die
Aussetzung
oder
den
Entzug
der
Zulassung
oder
der
Erklärung
der
Nichteignung.
TildeMODEL v2018
The
data
referred
to
in
the
first
and
second
subparagraphs
shall
specify
the
reasons
for
the
suspension
or
withdrawal
of
the
authorisation
or
the
declaration
of
unfitness,
as
appropriate,
and
the
corresponding
duration.
Die
in
den
Unterabsätzen
1
und
2
genannten
Daten
umfassen
die
Angabe
der
Gründe
für
die
Aussetzung
oder
den
Entzug
der
Zulassung
oder
der
Erklärung
der
Nichteignung
und
die
jeweilige
Dauer.
DGT v2019
The
penalties
referred
to
in
paragraph
1
shall
include,
in
particular,
suspension
of
the
authorisation
to
engage
in
the
occupation
of
road
transport
operator,
withdrawal
of
such
authorisation
and
a
declaration
of
unfitness
of
the
transport
manager.
Die
in
Absatz
1
genannten
Sanktionen
umfassen
insbesondere
die
Aussetzung
der
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers,
den
Entzug
dieser
Zulassung
und
eine
Erklärung
der
Nichteignung
des
Verkehrsleiters.
DGT v2019
Negative
decisions
taken
by
the
competent
authorities
of
the
Member
States
pursuant
to
this
Regulation,
including
the
rejection
of
an
application,
the
suspension
or
withdrawal
of
an
existing
authorisation
and
a
declaration
of
unfitness
of
a
transport
manager,
shall
state
the
reasons
on
which
they
are
based.
Nach
dieser
Verordnung
getroffene
abschlägige
Entscheidungen
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
einschließlich
der
Ablehnung
eines
Antrags,
sowie
die
Aussetzung
oder
der
Entzug
einer
bereits
erteilten
Zulassung
oder
die
Erklärung
der
Nichteignung
eines
Verkehrsleiters
sind
zu
begründen.
DGT v2019
Decisions
taken
by
the
competent
authorities
in
the
Member
States
pursuant
to
this
Regulation
entailing
the
rejection
of
an
application
for
admission
to
the
occupation
of
road
transport
operator
or
the
suspension
or
withdrawal
of
an
existing
authorisation
or
a
declaration
of
unfitness
shall
state
the
reasons
on
which
they
are
based.
Nach
dieser
Verordnung
getroffene
Entscheidungen
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
durch
die
ein
Antrag
auf
Zulassung
zum
Beruf
des
Kraftverkehrsunternehmers
abgelehnt,
eine
Zulassung
ausgesetzt
oder
entzogen
oder
die
Nichteignung
erklärt
wird,
sind
zu
begründen.
TildeMODEL v2018
In
one
country
a
person
unfit
for
work
will
be
paid
normally
for
a
period,
while
temporary
unfitness
for
work
in
another
country
may
mean
a
halving
of
the
person's
income.
Während
in
einem
Land
eine
arbeitsunfähige
Person
für
einen
bestimmten
Zeitraum
die
volle
Lohnfortzahlung
erhält,
kann
eine
vorübergehende
Arbeitsunfähigkeit
in
einem
anderen
Land
zu
einer
Halbierung
des
Einkommens
führen.
EUbookshop v2
Also
more
transparency
would
be
needed,
for
example
on
the
labour
market
participation
of
students
and
women
and
on
unfitness
for
work
and
easily
available
benefits
(as
was
the
case
in
the
Netherlands).
Größere
Transparenz
sei
ebenfalls
vonnöten,
beispielsweise
beim
Anteil
von
Studenten
und
Frauen
am
Arbeitsmarkt
sowie
bei
Arbeitsuntauglichkeit
und
bei
leicht
zugänglichen
Leistungen
(wie
dies
in
den
Niederlanden
der
Fall
sei).
EUbookshop v2
In
case
of
sickness
implying
complete
unfitness
for
work,
the
insured
sick
benefit
is
to
be
paid
out
to
them
during
at
least
the
same
period
of
time
as
has
been
fixed
for
employees.
Im
Krankheitsfall
ist
diesen
bei
vollständiger
Arbeitsunfähigkeit
mindestens
während
derselben
Dauer
wie
für
Arbeitnehmer
das
versicherte
Krankengeld
zu
gewähren.
EUbookshop v2