Translation of "Unduly burdensome" in German

The evidence which we have collected indicates that the monitoring procedures were not regarded as being unduly burdensome.
Wir stellten fest, daß die Kontrollverfahren nicht als übermäßig lästig empfunden wurden.
EUbookshop v2

The arrangements envisaged for the referencing work within countries are not unduly burdensome.
Die in den Mitgliedstaaten anfallenden Arbeiten zur Festlegung der Bezüge zum EQR sind keine übermäßige Belastung.
TildeMODEL v2018

This is unduly burdensome for the public authorities and goes beyond the Aarhus Convention.
Dies würde den Behörden einen übermäßigen Verwaltungsaufwand verursachen und ginge über die Anforderungen des Aarhus-Übereinkommens hinaus.
TildeMODEL v2018

This limitation goes beyond the Aarhus Convention and is unduly burdensome for public authorities.
Diese Einschränkung verursacht den Behörden einen übermäßigen Verwaltungsaufwand und geht über die Anforderungen des Aarhus-Übereinkommens hinaus.
TildeMODEL v2018

Neither competition authority is required to discuss or transmit information obtained by investigative process to the other competition authority, in particular if it would be incompatible with its important interests or unduly burdensome.
Die Wettbewerbsbehörden der Vertragsparteien erörtern, erbitten und übermitteln einander keine im Untersuchungsverfahren erlangten Informationen, wenn die Verwendung dieser Informationen die in den jeweiligen Rechtsvorschriften der Vertragsparteien garantierten und auf ihre Durchsetzungsmaßnahmen anwendbaren Verfahrensrechte und -privilegien einschließlich des Rechts, sich nicht selbst belasten zu müssen und des Schutzes des Anwaltsgeheimnisses verletzen würde.
DGT v2019

In view of the large number of countries and parties involved and the time constraints, the Commission concluded that no individual examination of exporting producers in Taiwan could be granted because this would be unduly burdensome and would prevent completion of the investigation in good time.
Angesichts der Vielzahl der betroffenen Länder und Parteien sowie des engen Zeitrahmens entschied die Kommission, dass dem Antrag der ausführenden Hersteller in Taiwan auf individuelle Behandlung nicht stattgegeben werden konnte, weil sie eine zu große Belastung darstellen würde und die Untersuchung nicht fristgemäß abgeschlossen werden könnte.
DGT v2019

In terms of these regulations, a complaint which I have encountered is that the process of application is unduly burdensome and bureaucratic.
Was die Bestimmungen angeht, so ist mir eine Beschwerde darüber zu Ohren gekommen, dass das Antragsverfahren übermäßig mühselig und bürokratisch ist.
Europarl v8

In accordance with Article 27(3) of the basic Regulation, their requests could not be accepted in the current investigation since the number of exporters was so large that individual examinations would have been unduly burdensome and prevented completion of the investigation in good time.
Gemäß Artikel 27 Absatz 3 der Grundverordnung konnte ihren Anträgen im Rahmen dieser Untersuchung nicht stattgegeben werden, da die Anzahl der Ausführer so groß war, dass individuelle Ermittlungen eine zu große Belastung dargestellt und den fristgerechten Abschluss der Untersuchung verhindert hätten.
JRC-Acquis v3.0

In cases where the investigation has been limited in accordance with this Article, an individual margin of dumping shall, nevertheless, be calculated for any exporter or producer not initially selected who submits the necessary information within the time limits provided for in this Regulation, except where the number of exporters or producers is so large that individual examinations would be unduly burdensome and would prevent completion of the investigation in good time.
Mangelt es weiterhin in großem Maße an Bereitschaft zur Mitarbeit oder fehlt die Zeit zur Auswahl einer neuen Stichprobe, so finden die einschlägigen Bestimmungen des Artikels 18 Anwendung.
DGT v2019

The examination of such a high number of requests would be unduly burdensome and cannot be reasonably expected during the time available for this investigation.
Die Ermittlung bei einer solch großen Zahl von Anträgen würde eine zu große Belastung darstellen und ließe sich in der für die Untersuchung zur Verfügung stehenden Zeit nach vernünftigem Ermessen nicht realisieren.
DGT v2019

At EU level, this requires further deepening of the single market and avoiding unduly burdensome regulations, particularly for small and medium sized enterprises, improving access to finance and ensuring the quality of investment in research and innovation.
Auf EU-Ebene erfordert dies eine weitere Vertiefung des Binnenmarktes sowie die Vermeidung übermäßig belastender Regelungen, insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen, einen verbesserten Zugang zu Finanzierung und die Sicherung Qualität bei Investitionen im Bereich Forschung und Innovation.
TildeMODEL v2018

In cases where the investigation has been limited in accordance with this Article, an individual amount of countervailable subsidisation shall be calculated for any exporter or producer not initially selected who submits the necessary information within the time limits provided for in this Regulation, except where the number of exporters or producers is so large that individual examinations would be unduly burdensome and would prevent completion of the investigation in good time.
Mangelt es weiterhin in großem Maße an Bereitschaft zur Mitarbeit oder fehlt die Zeit zur Auswahl einer neuen Stichprobe, so finden die einschlägigen Bestimmungen des Artikels 28 Anwendung.
DGT v2019

As explained in recital (27) of the provisional Regulation, the examination of such a high number of requests would have been unduly burdensome and would not have allowed the completion of the investigation within the time period established in the basic Regulation.
Wie in Erwägungsgrund 27 der vorläufigen Verordnung dargelegt, hätte die Ermittlung bei einer solch großen Zahl von Anträgen eine zu große Belastung dargestellt, sodass die Untersuchung nicht innerhalb der in der Grundverordnung festgelegten Frist hätte abgeschlossen werden können.
DGT v2019

With regard to the third claim, the Commission confirms the conclusion reached at the provisional stage that the number of requests for individual treatment (by three groups of exporting producers in the PRC, composed of several individual undertakings) was so large as to make individual examinations unduly burdensome and prevent the completion of the investigation in good time.
Was das dritte Argument anbelangt, bestätigt die Kommission die in der vorläufigen Phase gezogene Schlussfolgerung, dass die Zahl der Anträge auf individuelle Behandlung (von drei Gruppen von ausführenden Herstellern in der VR China, die sich aus mehreren Einzelunternehmen zusammensetzen) so groß war, dass individuelle Ermittlungen zu einem unverhältnismäßigen Aufwand geführt und den fristgerechten Abschluss der Untersuchung verhindert hätten.
DGT v2019

Indeed, after an assessment of the workload expected to be generated by the requests, the Commission decided that no individual treatment could be granted at definitive stage as the number of entities to be additionally investigated and the number of different locations to be visited for the verification would have been unduly burdensome and prevented completion of the investigation in good time in view of the timeline of the investigation and the resources available on the Commission's side.
Tatsächlich beschloss die Kommission nach einer Einschätzung der Arbeitsbelastung, die aus den Anträgen erwachsen würde, dass in der endgültigen Phase keine individuelle Behandlung gewährt werden kann, da angesichts des Zeitrahmens der Untersuchung und der bei der Kommission verfügbaren Ressourcen die Zahl der zusätzlich zu untersuchenden Unternehmen und die Zahl der verschiedenen Standorte, an denen Kontrollbesuche durchzuführen gewesen wären, zu einem unverhältnismäßigen Aufwand geführt und den fristgerechten Abschluss der Untersuchung verhindert hätten.
DGT v2019