Translation of "Undermine" in German
These
factors
undermine
the
trust
that
is
necessary
for
judicial
cooperation.
Diese
Faktoren
untergraben
das
Vertrauen,
das
für
justizielle
Zusammenarbeit
notwendig
ist.
Europarl v8
In
what
way
would
recognition
of
partnerships
undermine
the
status
of
the
family?
Wie
würde
die
Anerkennung
von
Partnerschaften
den
Status
der
Familie
denn
untergraben?
Europarl v8
In
my
view
such
inequalities
undermine
the
objectives
of
the
CFP.
Solche
Ungleichheiten
untergraben
meiner
Ansicht
nach
die
Ziele
der
GFP.
Europarl v8
A
failure
to
do
this
will
undermine
confidence
in
Europe.
Ein
Scheitern
würde
das
Vertrauen
in
Europa
untergraben.
Europarl v8
The
difficulties
involved
in
tracking
down
activities
of
this
nature
undermine
the
very
functioning
of
the
Internal
Market.
Die
Schwierigkeiten
beim
Aufdecken
derartiger
Tätigkeiten
untergraben
die
Funktionsweise
des
Binnenmarktes.
Europarl v8
We
cannot
undermine
this
policy
in
order
to
create
or
finance
another
objective.
Wir
können
diese
Politik
nicht
untergraben,
um
andere
Zielsetzungen
zu
finanzieren.
Europarl v8
The
EU
should
back
it,
not
undermine
it.
Die
EU
sollte
sie
unterstützen
und
nicht
untergraben.
Europarl v8
Of
course,
it
is
important
not
to
undermine
the
competitiveness
of
Europe's
agri-food
industry.
Natürlich
ist
es
wichtig,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Ernährungswirtschaft
nicht
zu
untergraben.
Europarl v8
Trade
policy
should
not
undermine
the
dynamic
of
the
EU
agricultural
sector.
Die
Handelspolitik
sollte
die
Dynamik
des
EU-Agrarsektors
nicht
untergraben.
Europarl v8
In
short,
they
undermine
the
market
economy
in
Europe.
Kurzum,
sie
untergraben
die
marktwirtsschaftlichen
Bedingungen
in
Europa.
Europarl v8