Translation of "Underlying dynamics" in German
Such
forecasts,
however,
misrepresent
underlying
demographic
dynamics.
In
derartigen
Prognosen
wird
allerdings
die
zugrunde
liegende
demographische
Dynamik
falsch
interpretiert.
News-Commentary v14
In
general
,
they
point
to
ongoing
economic
growth
at
a
moderate
pace
over
the
short
term
,
with
no
clear
signs
as
yet
of
a
strengthening
in
underlying
dynamics
.
Im
Großen
und
Ganzen
weisen
sie
auf
kurze
Sicht
auf
ein
anhaltendes
gemäßigtes
Wirtschaftswachstum
hin
,
wobei
derzeit
noch
keine
klaren
Anzeichen
für
eine
verstärkte
Dynamik
zu
erkennen
sind
.
ECB v1
Moreover
,
the
sustained
expansion
of
loans
to
the
domestic
private
sector
,
which
grew
at
an
annual
rate
of
11.0%
in
November
,
points
to
the
continued
vigour
of
underlying
monetary
dynamics
.
Ferner
weist
die
nachhaltige
Ausweitung
der
Kreditvergabe
an
den
inländischen
privaten
Sektor
,
die
im
November
mit
einer
Jahresrate
von
11,0
%
zunahm
,
auf
die
anhaltend
starke
Grunddynamik
des
Geldmengenwachstums
hin
.
ECB v1
That
shift,
like
any
great
political
rupture,
was
driven
by
a
combination
of
deep
underlying
dynamics
and
the
particular
circumstances
of
the
moment.
Diese
Veränderungen
wurden
–
wie
jeder
politische
Umbruch
–
dadurch
bewirkt,
dass
eine
tiefgreifende
und
grundlegende
Dynamik
mit
besonderen
momentanen
Umständen
zusammenkam.
News-Commentary v14
Moreover
,
the
sustained
expansion
of
loans
to
the
domestic
private
sector
,
which
grew
at
an
annual
rate
of
11.2%
in
October
,
points
to
the
continued
vigour
of
underlying
monetary
dynamics
.
Ferner
weist
die
nachhaltige
Ausweitung
der
Kreditvergabe
an
den
inländischen
privaten
Sektor
,
die
im
Oktober
mit
einer
Jahresrate
von
11,2
%
zunahm
,
auf
die
anhaltend
starke
Grunddynamik
des
Geldmengenwachstums
hin
.
ECB v1
Government
and
civil
society
stakeholders
within
recipient
countries
can
provide
substantive
insight
on
the
dynamics
underlying
key
concepts
such
as
national
ownership.
Die
Regierung
und
die
Zivilgesellschaft
der
Empfängerländer
können
maßgebliche
Einsichten
in
die
Dynamik
gewähren,
die
zentralen
Konzepten
wie
der
nationalen
Eigenverantwortung
zugrunde
liegt.
MultiUN v1
Whilst
the
economic
dynamics
underlying
the
emergence
of
the
'new
economy'
in
a
globalised
world
have
received
attention,
the
social
situation
and
social
challenges
are
less
well
understood
and
analysed.
Während
die
wirtschaftliche
Dynamik,
die
dem
Entstehen
der
‚New
Economy’
in
einer
globalisierten
Welt,
zugrunde
liegt,
aufmerksam
verfolgt
wurde,
sind
die
sozialen
Gegebenheiten
und
die
sozialen
Herausforderungen
weniger
gut
bekannt
und
untersucht.
TildeMODEL v2018
Although
the
ratio
does
not
reflect
the
true
ratio
of
beneficiaries
to
contributors
in
the
social
security
system,
it
still
is
an
important
indicator
of
the
underlying
demographic
dynamics.
Obwohl
diese
Quote
nicht
das
wahre
Verhältnis
von
Nutznießenden
und
Beitragszahlenden
im
Sozialversicherungssystem
widerspiegelt,
ist
sie
ein
wichtiger
Indikator
für
die
zugrunde
liegende
demographische
Dynamik.
EUbookshop v2
The
government
debt
criterion
should
be
assessed
not
only
by
examining
the
path
of
the
government
debt
ratio
but
also
by
analysing
its
underlying
dynamics.
Im
Rahmen
der
Beurteilung
des
Kriteriums
bezüglich
des
öffentlichen
Schuldenslands
sollte
nicht
nur
die
Entwicklung
der
öffentlichen
Schuldenquote
untersucht,
sondern
auch
die
dieser
Entwicklung
zugrunde
liegende
Dynamik
analysiert
werden.
EUbookshop v2
To
answer
these
questions,
it
is
important
to
understand
the
imbalances’
underlying
dynamics.
Um
diese
Fragen
zu
beantworten,
ist
das
Verständnis
jener
Dynamik
von
wesentlicher
Bedeutung,
die
diesen
Ungleichgewichten
zugrunde
liegt.
News-Commentary v14
We
can
glimpse
traces
of
the
underlying
dynamics
in
spectacular
eruptions
(Paris
1871,
Barcelona
1936,
Seattle
1999,
Oaxaca
2006...)
or
by
looking
at
the
realm
of
demands
and
seeing
what's
reported
in
the
press,
or
how
states
act.
Während
spektakulärer
Ausbrüche
(Paris
1871,
Barcelona
1936,
Seattle
1999,
Oaxaca
2006...)
können
wir
einen
flüchtigen
Blick
auf
die
grundlegende
Dynamik
werfen,
oder
dadurch,
dass
wir
die
Forderungs-Ebene
betrachten
und
sehen,
was
in
der
Presse
über
uns
geschrieben
wird,
oder
wie
der
Staat
handelt.
ParaCrawl v7.1
It
should
be
stated
in
advance
that
the
historical
dynamics
underlying
capitalist
society
have
a
historically
specific
character.
Vorangeschickt
werden
soll,
dass
die
historische
Dynamik,
der
die
kapitalistische
Gesellschaft
unterliegt,
einen
historisch-spezifischen
Charakter
hat.
ParaCrawl v7.1
Using
a
multitude
of
international
case
studies,
several
contributing
authors
reflect
on
the
underlying
policy
dynamics
and
the
constraints
of
various
fiscal
measures.
Mit
einer
Vielzahl
internationaler
Fallstudien
reflektieren
mehrere
Autoren
die
zugrunde
liegenden
politischen
Dynamiken
und
die
Einschränkungen
verschiedener
steuerlicher
Maßnahmen.
ParaCrawl v7.1
Drawing
on
the
diverse
expertise
of
staff
in
its
European
counterpart
offices
and
a
broad
network
of
partner
organizations,
the
Ecologic
Institute
is
in
an
ideal
position
to
provide
stakeholders
in
the
United
States
with
in-depth
knowledge
and
advice
on
environmental
policy
developments
in
the
European
Union,
including
the
underlying
political
dynamics,
key
actors
and
institutions,
and
the
legal,
social
and
economic
contexts.
Durch
den
Zugriff
auf
das
vielschichtige
Expertenwissen
der
Mitarbeiter
in
den
europäischen
Büros
sowie
auf
ein
breites
Netzwerk
an
Partnerinstituten
bietet
das
Ecologic
Institut
beste
Voraussetzungen,
um
Interessenten
in
den
Vereinigten
Staaten
vertiefte
Einsichten
über
umweltpolitische
Entwicklungen
in
der
Europäischen
Union
zu
liefern,
einschließlich
der
politischen
Dynamik,
Schlüsselakteure
und
Institutionen,
sowie
der
rechtlichen,
sozialen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen.
ParaCrawl v7.1
The
person
so
stricken
is
showing
us,
in
fully
embodied,
personified
form,
the
underlying
infrastructure
and
dynamics
of
this
trans-human
disease.
Die
so
heimgesuchte
Person
zeigt
uns
in
voll
verkörperter,
personifizierter
Form
die
darunterliegende
Infrastruktur
und
Dynamiken
dieser
trans-menschlichen
Erkrankung.
ParaCrawl v7.1
The
regimes
can
be
distinguished
analytically
in
terms
of
their
overall
political
priorities,
legal
foundations,
decision-making
methods,
types
of
justification,
underlying
political
dynamics,
environmental
objectives,
and
instruments.
Die
Steuerungsregime
können
analytisch
anhand
von
Kriterien
wie
politische
Prioritäten,
Rechtsgrundlage,
Entscheidungsregeln,
Rechtfertigungsmodus,
politische
Dynamik,
Umweltziele,
und
Instrumente
unterschieden
werden.
ParaCrawl v7.1
He
started
to
read
more
about
his
country
and
understand
the
underlying
dynamics
that
went
into
its
creation.
Er
begann,
mehr
über
sein
Land
zu
lesen
und
die
grundlegende
Dynamik,
die
zu
seiner
Gründung
geführt
hatte,
zu
verstehen.
ParaCrawl v7.1
It
reveals
the
underlying
human
dynamics
of
a
firm,
which
are
very
important
to
employee
motivation
and
behavior.
Es
deckt
die
zugrundeliegenden
menschlichen
Dynamiken
eines
Unternehmens
auf,
die
für
die
Angestelltenmotivation
und
das
-verhalten
sehr
wichtig
sind.
ParaCrawl v7.1