Translation of "Underlying contract" in German
Indicates
the
type
of
commodity
underlying
the
contract.
Art
der
Rohstoffe,
die
dem
Kontrakt
zugrunde
liegen.
DGT v2019
How
is
my
position
affected
by
the
expiry
of
the
underlying
futures
contract?
Wie
wird
meine
Position
durch
das
Auslaufen
des
zugrundeliegenden
Futures
Kontrakt
beeinflusst?
CCAligned v1
The
place
of
jurisdiction
for
all
disputes
arising
from
the
underlying
contract
is
our
place
of
business.
Für
alle
Streitigkeiten
aus
den
zugrundeliegenden
Verträgen
ist
Gerichtsstand
unser
Geschäftssitz.
ParaCrawl v7.1
The
arbitration
agreement
is
separate
from
the
underlying
contract.
Die
Schiedsvereinbarung
ist
getrennt
von
dem
zugrunde
liegenden
Vertrag.
ParaCrawl v7.1
All
changes
and
additions
to
the
underlying
contract
are
to
be
in
writing
(article
126b
BGB
–
German
Civil
Code
Law).
Alle
Änderungen
und
Ergänzungen
des
zugrundeliegenden
Vertrags
bedürfen
der
Textform
(§
126b
BGB).
ParaCrawl v7.1
We
must
make
the
whole
World
Trade
Organisation
more
open,
more
democratic
and
more
transparent
and
we
must
ensure
that
the
whole
contract
underlying
it
can
be
subjected,
as
you
yourself
say,
to
a
study
on
its
environmental
acceptability.
Wir
müssen
die
gesamte
Welthandelsorganisation
offener,
demokratischer
und
transparenter
machen,
und
wir
müssen
sicherstellen,
daß
der
gesamte
Vertrag
hinterher
dem
unterworfen
werden
kann,
was
Sie
selbst
sagen,
nämlich
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung.
Europarl v8
Beyond
broad
principles
of
international
law
–
for
example,
that
what
matters
for
deciding
an
asset's
post-divorce
currency
denomination
are
the
law
governing
the
underlying
contract
and
the
corresponding
jurisdiction
–
there
are
no
agreed
rules
for
deciding
how
conversion
into
a
new
currency
would
be
carried
out.
Jenseits
weit
gefasster
Grundsätze
des
internationalen
Rechts
–
so
etwa,
dass
für
die
Entscheidung,
auf
welche
Währung
ein
Vermögenswert
nach
einer
Trennung
lauten
wird,
das
auf
den
Vertrag
anwendbare
Recht
und
die
entsprechende
Zuständigkeit
ausschlaggebend
sind
–
existieren
keine
vereinbarten
Regelungen,
wie
die
Umstellung
auf
eine
neue
Währung
durchgeführt
würde.
News-Commentary v14
The
possibility
for
the
roaming
provider
to
apply
surcharges
is
without
prejudice
to
any
proportionate
measures
that
can
be
taken,
in
accordance
with
national
law
in
compliance
with
Union
law,
in
case
the
customer
has
actively
provided
inaccurate
information,
in
order
to
ensure
compliance
with
all
conditions
of
the
underlying
contract.
Die
Möglichkeit,
dass
der
Roaminganbieter
Aufschläge
verlangen
kann,
lässt
etwaige
verhältnismäßige
Maßnahmen
unberührt,
die
nach
im
Einklang
mit
dem
Unionsrecht
stehendem
nationalem
Recht
getroffen
werden
können,
um
die
Einhaltung
aller
Bedingungen
des
zugrunde
liegenden
Vertrags
zu
gewährleisten,
falls
der
Kunde
aktiv
falsche
Angaben
gemacht
hat.
DGT v2019
Where
the
roaming
provider
establishes,
with
objective
and
substantiated
evidence,
that
a
number
of
SIM
cards
have
been
the
object
of
organised
resale
to
persons
not
effectively
residing
in
or
having
stable
links
entailing
frequent
and
substantial
presence
in
the
Member
State
of
that
retail
roaming
provider
in
order
to
enable
consumption
of
regulated
retail
roaming
services
provided
at
the
applicable
domestic
retail
price
other
than
for
the
purpose
of
periodic
travel,
the
roaming
provider
may
take
immediate
proportionate
measures
in
order
to
ensure
compliance
with
all
conditions
of
the
underlying
contract.
Stellt
der
Roaminganbieter
anhand
objektiver
und
fundierter
Nachweise
fest,
dass
eine
bestimmte
Anzahl
von
SIM-Karten
Gegenstand
eines
organisierten
Weiterverkaufs
an
Personen
war,
die
weder
tatsächlich
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
im
Mitgliedstaat
dieses
Endkundenroaminganbieters
noch
stabile
Bindungen
an
diesen
Mitgliedstaat
haben,
die
eine
häufige
und
erhebliche
Anwesenheit
in
dessen
Hoheitsgebiet
mit
sich
bringen,
und
dass
dieser
Weiterverkauf
dazu
diente,
die
Nutzung
regulierter
und
zu
geltenden
inländischen
Endkundenpreisen
bereitgestellter
Endkundenroamingdienste
zu
anderen
Zwecken
als
auf
vorübergehenden
Reisen
zu
ermöglichen,
so
kann
der
Roaminganbieter
verhältnismäßige
Sofortmaßnahmen
ergreifen,
um
die
Einhaltung
aller
Bedingungen
des
zugrunde
liegenden
Vertrags
zu
gewährleisten.
DGT v2019
Where
the
operator
establishes,
with
objective
and
substantiated
evidence,
such
a
systematic
abusive
activity,
the
operator
should
notify
to
the
national
regulatory
authority
the
evidence
characterising
the
systematic
abuse
and
the
measures
taken
to
ensure
compliance
with
all
conditions
of
the
underlying
contract
no
later
than
when
the
measure
is
taken.
Stellt
der
Betreiber
aufgrund
objektiver
und
fundierter
Nachweise
eine
solche
systematische
missbräuchliche
Tätigkeit
fest,
sollte
er
der
nationalen
Regulierungsbehörde
die
Nachweise
für
den
systematischen
Missbrauch
und
die
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Einhaltung
aller
Bedingungen
des
zugrunde
liegenden
Vertrags
spätestens
bei
Ergreifung
der
Maßnahmen
melden.
DGT v2019
The
IA
suggests
using
(i)
the
gross
transaction
value
for
spot
transactions,
and
(ii)
the
value
of
the
asset
underlying
a
derivative
contract
(i.e.
notional
value).
Daher
schlägt
die
Folgenabschätzung
vor,
i)
bei
Kassageschäften
vom
Bruttowert
der
Transaktionen
und
ii)
bei
einer
Derivateorder
vom
zugrunde
liegenden
Vermögenswert
(d.
h.
vom
Nominalwert)
auszugehen.
TildeMODEL v2018
Any
earmarked
shares
relating
to
loans
made
by
the
MFI
should
be
classified
as
deposit
liabilities,
with
the
same
original
maturity
breakdown
as
the
underlying
loan,
i.e.
as
“deposits
with
agreed
maturity”
or
“deposits
redeemable
at
notice”,
depending
on
the
maturity
provisions
of
the
underlying
loan
contract.
Alle
durch
das
MFI
gewährten
zweckgebundenen
Anteile
im
Zusammenhang
mit
Krediten
sollten
als
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
mit
derselben
Fristengliederung
wie
der
zugrunde
liegende
Kredit
klassifiziert
werden,
d.
h.
als
‚Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit‘
oder
‚Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist‘,
die
von
den
Bestimmungen
zur
Laufzeit
des
zugrunde
liegenden
Kreditvertrags
abhängen.
DGT v2019