Translation of "Underestimate" in German

I therefore call on you not to underestimate it.
Daher appelliere ich an Sie, es nicht zu unterschätzen.
Europarl v8

It would be more true to say that women often underestimate their abilities and do not push themselves forward.
Richtig ist vielmehr, daß Frauen ihre Fähigkeiten oft unterschätzen und zurückhaltend auftreten.
Europarl v8

One should not therefore underestimate the importance of this sector.
Man sollte daher die Bedeutung nicht unterschätzen.
Europarl v8

One should not underestimate the extent of this problem.
Wir dürfen das Ausmaß dieses Problems nicht unterschätzen.
Europarl v8

We cannot, however, underestimate how important it is for the citizens of Europe to be prepared for the change.
Die Fähigkeiten der Europäer sollten aber nicht unterschätzt werden.
Europarl v8

It is also important not to underestimate the human dimension of OSCE cooperation.
Es ist auch wichtig, die humane Dimension der OSZE-Zusammenarbeit nicht zu unterschätzen.
Europarl v8

Do not underestimate the significance of this.
Sie sollten die Bedeutung dessen nicht unterschätzen.
Europarl v8

Let us not underestimate the problems here.
Wir sollten die Probleme hier nicht unterschätzen.
Europarl v8

We cannot therefore underestimate the role played by Cedefop.
Deshalb dürfen wir die Rolle des Cedefop nicht unterschätzen.
Europarl v8

We do not underestimate the difficulties of the negotiations.
Wir unterschätzen die Schwierigkeiten der Verhandlungen nicht.
Europarl v8

We should not underestimate just how important this directive is.
Wir sollten die Bedeutung dieser Richtlinie keinesfalls unterschätzen.
Europarl v8

We should not underestimate the importance of this particular development.
Wir sollten die Bedeutung dieser besonderen Entwicklung nicht unterschätzen.
Europarl v8

We should not underestimate the seriousness of the situation.
Wir sollten den Ernst der Situation nicht unterschätzen.
Europarl v8

All these are positive measures and we should not underestimate their significance.
All dies sind positive Maßnahmen, und wir sollten ihre Bedeutung nicht unterschätzen.
Europarl v8

We do not underestimate the role of the American multinationals behind the Clinton administration.
Die Rolle der amerikanischen Multis hinter der Clinton-Regierung wird von uns nicht unterschätzt.
Europarl v8

These are not issues that the European Parliament can underestimate.
Diese Themen dürfen vom Europäischen Parlament nicht unterschätzt werden.
Europarl v8

Fourthly, I will never underestimate the issue of integration capacity.
Viertens werde ich das Thema Integrationskapazität niemals unterschätzen.
Europarl v8

So do not underestimate your own role.
Unterschätzen Sie daher Ihre eigene Rolle nicht.
Europarl v8

Nor can we underestimate the fundamental role of the family as educators.
Wir dürfen auch nicht die grundlegende Rolle der Familie als Erzieher unterschätzen.
Europarl v8

Finally, we should never underestimate the role of individual responsibility.
Schließlich dürfen wir keinesfalls die Verantwortung des Einzelnen unterschätzen.
Europarl v8

We should not underestimate the problems related to this.
Wir dürfen diese Probleme nicht unterschätzen.
Europarl v8

We must not underestimate the importance of those actions.
Wir dürfen die Bedeutung solcher Aktivitäten nicht unterschätzen.
Europarl v8

Let us not in any way underestimate the difficulties.
Wir dürfen die Schwierigkeiten in keiner Weise unterschätzen.
Europarl v8

We must not underestimate the economic advantages either.
Es gilt außerdem, hier auch nicht die ökonomischen Vorteile zu unterschätzen.
Europarl v8

That can lead us to underestimate the significance of this all, however.
Doch dadurch würden wir die Tragweite all dessen unterschätzen.
Europarl v8

We do not underestimate the challenges facing the Iraqi Government.
Wir unterschätzen die Herausforderungen nicht, denen die irakische Regierung sich gegenübersieht.
Europarl v8