Translation of "Underestimate" in German
I
therefore
call
on
you
not
to
underestimate
it.
Daher
appelliere
ich
an
Sie,
es
nicht
zu
unterschätzen.
Europarl v8
It
would
be
more
true
to
say
that
women
often
underestimate
their
abilities
and
do
not
push
themselves
forward.
Richtig
ist
vielmehr,
daß
Frauen
ihre
Fähigkeiten
oft
unterschätzen
und
zurückhaltend
auftreten.
Europarl v8
One
should
not
therefore
underestimate
the
importance
of
this
sector.
Man
sollte
daher
die
Bedeutung
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
One
should
not
underestimate
the
extent
of
this
problem.
Wir
dürfen
das
Ausmaß
dieses
Problems
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
We
cannot,
however,
underestimate
how
important
it
is
for
the
citizens
of
Europe
to
be
prepared
for
the
change.
Die
Fähigkeiten
der
Europäer
sollten
aber
nicht
unterschätzt
werden.
Europarl v8
It
is
also
important
not
to
underestimate
the
human
dimension
of
OSCE
cooperation.
Es
ist
auch
wichtig,
die
humane
Dimension
der
OSZE-Zusammenarbeit
nicht
zu
unterschätzen.
Europarl v8
Do
not
underestimate
the
significance
of
this.
Sie
sollten
die
Bedeutung
dessen
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
Let
us
not
underestimate
the
problems
here.
Wir
sollten
die
Probleme
hier
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
We
cannot
therefore
underestimate
the
role
played
by
Cedefop.
Deshalb
dürfen
wir
die
Rolle
des
Cedefop
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
We
do
not
underestimate
the
difficulties
of
the
negotiations.
Wir
unterschätzen
die
Schwierigkeiten
der
Verhandlungen
nicht.
Europarl v8
We
should
not
underestimate
just
how
important
this
directive
is.
Wir
sollten
die
Bedeutung
dieser
Richtlinie
keinesfalls
unterschätzen.
Europarl v8
We
should
not
underestimate
the
importance
of
this
particular
development.
Wir
sollten
die
Bedeutung
dieser
besonderen
Entwicklung
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
We
should
not
underestimate
the
seriousness
of
the
situation.
Wir
sollten
den
Ernst
der
Situation
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
All
these
are
positive
measures
and
we
should
not
underestimate
their
significance.
All
dies
sind
positive
Maßnahmen,
und
wir
sollten
ihre
Bedeutung
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
We
do
not
underestimate
the
role
of
the
American
multinationals
behind
the
Clinton
administration.
Die
Rolle
der
amerikanischen
Multis
hinter
der
Clinton-Regierung
wird
von
uns
nicht
unterschätzt.
Europarl v8
These
are
not
issues
that
the
European
Parliament
can
underestimate.
Diese
Themen
dürfen
vom
Europäischen
Parlament
nicht
unterschätzt
werden.
Europarl v8
Fourthly,
I
will
never
underestimate
the
issue
of
integration
capacity.
Viertens
werde
ich
das
Thema
Integrationskapazität
niemals
unterschätzen.
Europarl v8
So
do
not
underestimate
your
own
role.
Unterschätzen
Sie
daher
Ihre
eigene
Rolle
nicht.
Europarl v8
Nor
can
we
underestimate
the
fundamental
role
of
the
family
as
educators.
Wir
dürfen
auch
nicht
die
grundlegende
Rolle
der
Familie
als
Erzieher
unterschätzen.
Europarl v8
Finally,
we
should
never
underestimate
the
role
of
individual
responsibility.
Schließlich
dürfen
wir
keinesfalls
die
Verantwortung
des
Einzelnen
unterschätzen.
Europarl v8
We
should
not
underestimate
the
problems
related
to
this.
Wir
dürfen
diese
Probleme
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
We
must
not
underestimate
the
importance
of
those
actions.
Wir
dürfen
die
Bedeutung
solcher
Aktivitäten
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
Let
us
not
in
any
way
underestimate
the
difficulties.
Wir
dürfen
die
Schwierigkeiten
in
keiner
Weise
unterschätzen.
Europarl v8
We
must
not
underestimate
the
economic
advantages
either.
Es
gilt
außerdem,
hier
auch
nicht
die
ökonomischen
Vorteile
zu
unterschätzen.
Europarl v8
That
can
lead
us
to
underestimate
the
significance
of
this
all,
however.
Doch
dadurch
würden
wir
die
Tragweite
all
dessen
unterschätzen.
Europarl v8
We
do
not
underestimate
the
challenges
facing
the
Iraqi
Government.
Wir
unterschätzen
die
Herausforderungen
nicht,
denen
die
irakische
Regierung
sich
gegenübersieht.
Europarl v8