Translation of "Under the rule of law" in German
We
should
trust
Italy
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Wir
müssen
dem
Rechtsstaat
Italien
Vertrauen
schenken.
Europarl v8
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Europarl v8
This
is
in
accordance
with
the
guiding
and
basic
principles
of
our
system
of
states
under
the
rule
of
law.
Dies
entspricht
den
Richtlinien
und
den
Grundsätzen
unserer
rechtsstaatlichen
Ordnung.
Europarl v8
A
judicial
system
in
a
state
under
the
rule
of
law
should
be
independent
but
also
impartial.
Ein
Justizapparat
muss
in
einem
Rechtsstaat
unabhängig,
aber
auch
unparteiisch
sein.
Europarl v8
People
smuggling
and
trafficking
in
human
beings
must
therefore
be
combated
by
every
means
available
under
the
rule
of
law.
Deshalb
muss
der
Menschenhandel
mit
allen
Mitteln
des
Rechtsstaates
bekämpft
werden.
Europarl v8
Azerbaijan
must
follow
the
path
of
a
state
under
the
rule
of
law.
Aserbaidschan
muss
den
Weg
eines
Rechtsstaates
beschreiten.
Europarl v8
Against
this
backdrop,
retroaction
is
objectionable
under
the
rule
of
law.
Vor
diesem
Hintergrund
ist
eine
Rückwirkung
rechtsstaatlich
bedenklich.
ParaCrawl v7.1
For
scientists
in
a
state
under
the
rule
of
law
there
can
be
no
forbidden
questions.
Für
Wissenschaftler
darf
es
in
einem
Rechtsstaat
keine
Fragetabus
geben.
ParaCrawl v7.1
But
the
country
is
still
far
from
being
a
state
under
the
rule
of
law.
Doch
ein
Rechtsstaat
ist
das
Land
noch
lange
nicht.
ParaCrawl v7.1
Thus
a
reliable,
independent
legal
and
judicial
system
is
vital
for
a
state
under
the
rule
of
law.
So
verschafft
nur
ein
verlässliches
und
unabhängiges
Rechts-
und
Justizsystem
dem
Rechtsstaat
Geltung.
ParaCrawl v7.1
We
must
not
forget
that,
under
the
rule
of
law,
criminal
liability
is
individual
and
cannot
be
attributed
to
collective
groups.
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
der
Rechtsstaat
eine
individuelle
und
keine
gemeinschaftliche
strafrechtliche
Verantwortlichkeit
vorsieht.
Europarl v8
The
fundamental
requirements
of
a
functioning
state
under
the
rule
of
law
-
an
independent
judiciary
and
a
free
press
-
are
unfortunately
lacking.
Für
einen
funktionierenden
Rechtsstaat
fehlen
leider
die
elementaren
Voraussetzungen
einer
unabhängigen
Justiz
und
einer
freien
Presse.
Europarl v8
It
is
for
that
reason
that
we
make
it
our
concern
that
Laos
should
once
more
be
free,
democratic
and
under
the
rule
of
law.
Deshalb
sorgen
wir
dafür,
dass
Laos
wieder
frei,
demokratisch
und
rechtsstaatlich
wird.
Europarl v8
Obviously,
the
criteria
relating
to
democracy,
human
rights
and
a
well-functioning
state
under
the
rule
of
law
must
be
met.
Natürlich
müssen
die
Kriterien
im
Hinblick
auf
Demokratie,
Menschenrechte
und
einen
funktionierenden
Rechtsstaat
erfüllt
werden.
Europarl v8
The
European
Union
is
a
community
under
the
rule
of
law
and
as
such
it
is
unique
in
the
world.
Die
Europäische
Union
ist
eine
Rechtsgemeinschaft,
und
als
solche
einmalig
in
der
ganzen
Welt.
Europarl v8
Allow
me
to
make
another
comment
based
on
the
philosophy
of
law:
a
community
of
nations
under
the
rule
of
law
is
based
on
trust.
Lassen
Sie
mich
noch
eine
rechtsphilosophische
Bemerkung
machen:
Eine
Rechtsgemeinschaft
beruht
auf
Vertrauen.
Europarl v8
That
is
the
due
process,
and
no
other
process
exists
in
a
democracy
under
the
rule
of
law.
Das
ist
das
Verfahren,
und
sonst
gibt
es
in
einer
rechtsstaatlichen
Demokratie
kein
Verfahren!
Europarl v8
The
Recommendation
of
the
Commission
was
adopted
under
the
Rule
of
Law
Framework
[2].
Die
Empfehlung
der
Kommission
wurde
innerhalb
des
Rahmens
zur
Stärkung
des
Rechtsstaatsprinzips
[2]
angenommen.
DGT v2019
The
Recommendations
of
the
Commission
were
adopted
under
the
Rule
of
Law
Framework.
Die
Empfehlungen
der
Kommission
wurden
auf
der
Grundlage
des
Rahmens
zur
Stärkung
des
Rechtsstaatsprinzips
angenommen.
DGT v2019