Translation of "Undemocratically" in German
His
totally
undemocratically
arranged
re-election
already
heralded
a
period
of
absolute
terror.
Seine
völlig
undemokratisch
arrangierte
Wiederwahl
läutete
bereits
eine
Zeit
des
absoluten
Terrors
ein.
Europarl v8
The
reason
is
that
the
Convention
worked
undemocratically.
Der
Grund
dafür
ist,
dass
der
Konvent
undemokratisch
gearbeitet
hat.
Europarl v8
The
EMU
will
be
under
the
control
of
the
European
Central
Bank,
which
will
be
run
undemocratically
and
in
a
nonparliamentary
fashion.
Die
WWU
wird
durch
die
Europäische
Zentralbank
verwaltet,
die
undemokratisch
und
unparlamentarisch
geführt
wird.
Europarl v8
This
leads
to
the
creation
of
an
official
art,
one
that
is
admittedly
diverse
but
unfairly
and
undemocratically
excludes
many
artists,
in
particular
those
involved
in
classicism.
Dies
führt
zu
einer
offiziellen
Kunst,
die
zwar
vielfältig
sein
mag,
aber
zahlreiche
Künstler
auf
ungerechte
und
undemokratische
Weise
ausgrenzt,
vor
allem
jene,
die
sich
der
klassischen
Kunst
verbunden
fühlen.
Europarl v8
They
prefer
to
maintain
relationships
with
questionable
regimes
that
are
wedded
to
the
defence
of
their
undemocratically
managed
national
resources,
whilst
millions
of
young
people
live
without
any
future
prospects
but
emigration,
which
is
increasingly
difficult.
Sie
bevorzugen
es,
Beziehungen
zu
fragwürdigen
Regimes
zu
unterhalten,
die
hartnäckig
ihre
undemokratisch
verwalteten
natürlichen
Ressourcen
verteidigen,
während
Millionen
junger
Menschen
damit
leben
müssen,
dass
ihre
einzige
Zukunftsperspektive
darin
besteht,
auszuwandern,
was
zunehmend
schwierig
wird.
Europarl v8
We
cannot
allow
a
democratic
member
of
the
European
Union
to
behave
undemocratically,
arresting
people
at
will
and
using
public
institutions
to
carry
out
personal
vendettas.
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
sich
ein
demokratisches
Mitglied
der
Europäischen
Union
undemokratisch
verhält,
willkürlich
Menschen
verhaftet
und
öffentliche
Institutionen
nutzt,
um
persönliche
Rachefeldzüge
durchzuführen.
Europarl v8
This
is
something
which
we
cannot
tolerate
and
I
believe
that
those
who
are
today
opposing
this
resolution
on
Albania
must
themselves
accept
some
responsibility
if
the
Constitutional
Court
in
Albania
is
illegally
and
undemocratically
dissolved
the
day
after
tomorrow.
Das
ist
etwas,
was
wir
nicht
tolerieren
können,
und
ich
glaube,
daß
jeder,
der
heute
gegen
diese
Entschließung
zu
Albanien
stimmt,
sich
bis
zu
einem
gewissen
Grad
mitschuldig
macht,
wenn
übermorgen
der
Verfassungsgerichtshof
illegitim
und
auf
undemokratische
Weise
aufgelöst
wird.
Europarl v8
Instead,
it
is
being
attempted
undemocratically,
through
the
back
door,
to
force
homosexual
partnerships
on
Member
States
-
which
is
probably
a
foretaste
of
what
awaits
us
if
we
implement
the
Treaty
of
Lisbon.
Stattdessen
wird
undemokratisch
über
die
Hintertür
versucht,
den
Mitgliedstaaten
homosexuelle
Partnerschaften
aufzudrängen
-
wohl
ein
Vorgeschmack
dessen,
was
bei
Umsetzung
des
Lissabonner
Vertrages
blüht.
Europarl v8
At
present
a
sort
of
global
constitution
is
taking
shape,
though,
unfortunately,
it
is
all
happening
very
undemocratically.
Gegenwärtig
nimmt
eine
Art
weltweites
Grundgesetz
Gestalt
an,
das
aber
leider
auf
höchst
undemokratische
Weise
erfolgt.
Europarl v8
In
the
EU,
however,
it
is
still
possible
to
make
laws
undemocratically.
In
der
EU
jedoch
ist
es
immer
noch
möglich,
Rechtsvorschriften
auf
undemokratische
Art
und
Weise
zu
erlassen.
Europarl v8
It
is
therefore
a
painful
paradox
for
this
country,
even
if
it
is
ruled
undemocratically.
Es
ist
deshalb
eine
schmerzhaft
paradoxe
Situation
für
das
Land,
auch
wenn
es
undemokratisch
regiert
wird.
Europarl v8
Fifthly,
I
find
it
totally
unsatisfactory
that
the
number
of
Czech
and
Hungarian
members
of
this
Parliament
was
decided
undemocratically
in
Nice
and
that
that
has
still
not
been
changed.
Fünftens:
Es
ist
für
mich
völlig
unbefriedigend,
dass
in
Nizza
die
Zahl
der
tschechischen
und
ungarischen
Abgeordneten
in
diesem
Parlament
undemokratisch
beschlossen
wurde,
und
dass
das
immer
noch
nicht
geändert
wurde.
Europarl v8
Moreover,
it
is
depressing
that
the
European
Parliament
is
using
something
as
important
as
enlargement
in
order
undemocratically
to
engage
in
propaganda
for
an
EU
Constitution.
Ferner
ist
es
beklemmend,
dass
das
Europäische
Parlament
etwas
so
Wichtiges
wie
die
Erweiterung
nutzt,
um
auf
undemokratische
Weise
für
eine
EU-Verfassung
Propaganda
zu
machen.
Europarl v8
Claims
that
Morsi
ruled
undemocratically
stem
from
his
repeated
attempts
to
extricate
the
popularly
elected
parliament
and
presidency
from
anti-democratic
traps
set
by
the
military.
Behauptungen,
Mursi
habe
undemokratisch
regiert,
stammen
von
seinen
wiederholten
Versuchen,
Parlament
und
Präsidentschaft,
die
beide
demokratisch
gewählt
wurden,
aus
antidemokratischen
Fallen
zu
befreien,
die
ihnen
vom
Militär
gestellt
wurden.
News-Commentary v14
This
leads
to
the
creation
of
an
official
art,
one
that
is
admittedly
diverse
but
unfairly
and
undemocratically
excludes
many
artists,
in
particular
those
in
volved
in
classicism.
Dies
führt
zu
einer
offiziellen
Kunst,
die
zwar
vielfältig
sein
mag,
aber
zahlreiche
Künstler
auf
ungerechte
und
undemokratische
Weise
aus
grenzt,
vor
allem
jene,
die
sich
der
klassischen
Kunst
ver
bunden
fühlen.
EUbookshop v2