Translation of "Uncharted waters" in German
Palestinians
have
entered
uncharted
waters.
Die
Palästinenser
haben
sich
in
unbekannte
Gewässer
vorgewagt.
News-Commentary v14
We
must
sail
uncharted
waters
with
a
doubtful
crew.
Wir
müssen
durch
unbekannte
Gewässer
segeln
mit
einer
zweifelhaften
Crew.
OpenSubtitles v2018
We
must
not
be
made
to
sail
in
uncharted
waters.
Es
geht
nicht
darum,
unbekannte
Meere
zu
befahren.
EUbookshop v2
We
are
in
uncharted
waters
here.
Wir
sind
hier
in
unergründeten
Gewässern.
OpenSubtitles v2018
A
few
of
them
survived,
hiding
in
uncharted
deep
waters.
Einige
von
ihnen
überlebten
und
versteckten
sich
in
tiefen
Gewässern.
OpenSubtitles v2018
We're
disoriented
because
we've
entered
uncharted
waters.
Wir
sind
desorientiert,
weil
wir
unerforschte
Gewässer
betreten
haben.
ParaCrawl v7.1
Approaching
the
new,
exploring
uncharted
waters,
that's
his
passion.
Neue,
unerforschte
Gebiete
zu
betreten
ist
seine
Leidenschaft.
ParaCrawl v7.1
Everything
is
a
novelty
because
we've
entered
uncharted
waters.
Alles
ist
neu,
denn
wir
haben
unerforschtes
Wasser
betreten.
ParaCrawl v7.1
The
crisis
is
pushing
Europe,
and
its
nation
states,
into
dangerous
and
uncharted
waters.
Die
Krise
treibt
Europa
und
seine
Nationalstaaten
in
gefährliche
und
unbekannte
Gewässer.
ParaCrawl v7.1
The
Pata
Masters´
eccentric
instrumentation
blew
their
music
into
pleasantly
uncharted
waters.
Die
exzentrische
Instrumentation
der
Pata
Masters
führt
in
erfreulich
unbekannte
Gewässer.
ParaCrawl v7.1
In
uncharted
waters
you're
always
alone
at
first.
In
unbekannten
Gewässern
ist
man
immer
zuerst
allein.
ParaCrawl v7.1
We
are
in
uncharted
waters.
Wir
befinden
uns
in
unbekannten
Gewässern.
ParaCrawl v7.1
He
has
entered
largely
uncharted
waters.
Er
hat
dabei
ein
weithin
unerforschtes
Gebiet
betreten.
ParaCrawl v7.1
Not
one
that
got
used
to
it
like
yours,
but
one
from
uncharted
waters.
Aber
keine,
an
die
er
sich
gewöhnt
hat,
sondern
eine
aus
unbekannten
Gewässern.
OpenSubtitles v2018
These
are
uncharted
waters,
but
if
anybody
can
find
a
way
through
them,
it's
you.
Das
ist
unerforschtes
Gebiet,
aber
wenn
jemand
einen
Weg
findet,
dann
Sie.
OpenSubtitles v2018
It's
like
sailing
over
the
edge
of
the
sea
into
uncharted
waters.
Es
ist
wie,
über
die
Kante
des
Meeres
segeln...
in
unbekannte
Gewässer.
OpenSubtitles v2018
In
the
upstream
of
today’s
oil
and
gas
industry,
exploration
is
moving
into
uncharted
waters.
Im
Upstream
der
heutigen
Öl-
und
Gasindustrie
bewegt
sich
die
Exploration
in
unbekannte
Gewässer.
ParaCrawl v7.1
With
the
concept
of
a
shorter
work
week,
we
need
not
plunge
into
uncharted
waters.
Mit
dem
Konzept
einer
kürzeren
Arbeitswoche,
müssen
stürzen
wir
nicht
in
unbekannte
Gewässer.
ParaCrawl v7.1
We
offer
you
the
opportunity
of
pioneering
without
venturing
into
uncharted
waters.
Wir
bieten
Ihnen
die
Chance
PionierIn
zu
sein,
ohne
völliges
Neuland
betreten
zu
müssen.
ParaCrawl v7.1
It
was
uncharted
waters
for
them.
Es
war
Neuland
für
sie.
ParaCrawl v7.1
Of
course
the
Commission
might
argue
that
it
was
entering
uncharted
waters
and
some
allowance
should
be
made
for
the
experimental
nature
of
the
guidelines.
Natürlich
kann
die
Kommission
sagen,
daß
sie
in
unbekannte
Gewässer
geriet
und
die
experimentelle
Natur
der
Leitlinien
berücksichtigt
werden
sollte.
Europarl v8
I
often
compare
the
process
of
European
integration
with
the
epic
poem
on
the
discoveries,
in
which
the
great
sixteenth
century
Portuguese
poet,
Camões,
said
that
we
were
sailing
‘on
hitherto
uncharted
waters’.
Oft
vergleiche
ich
den
Prozess
der
europäischen
Integration
mit
dem
Epos
der
Entdeckungen,
worin
Camões,
der
große
portugiesische
Dichter
des
16. Jahrhunderts,
gesagt
hat,
dass
wir
„nie
zuvor
befahrene
Meere“
überquert
haben.
Europarl v8