Translation of "Type of way" in German

There's gotta be some type of way.
Aber es muss irgendeinen Weg geben.
OpenSubtitles v2018

And he means that in a strictly non-prison movie type of way.
Das meint er auf rein nicht gefängnisfilmmäßige Art.
OpenSubtitles v2018

So we worked together, but in a very special type of way.
Wir arbeiteten also zusammen, aber auf eine sehr besondere Art und Weise.
ParaCrawl v7.1

They should be justified in some type of way, Dash said.
Sie sollten in irgendeiner Art und Weise gerechtfertigt werden, Dash sagte.
ParaCrawl v7.1

Is this some type of new way to comfort patients?
Ist dies eine neue Art von Weg es den Patienten behaglich zu machen?
ParaCrawl v7.1

The price for the postage for the type and way of transport chosen by you, is a part of the price.
Die Postagebühren für die von Ihnen gewählte Transportart sind ein Bestandteil des Preises.
ParaCrawl v7.1

Depending on the type of patch, way, and place of application it gives different results.
Je nach Art des Pflasters, Methode und Stelle der Anwendung, hat es verschiedene Auswirkungen.
ParaCrawl v7.1

Consulting your physician prior to you make any type of radical way of life adjustments is additionally encouraged.
Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie machen jede Art von extremen Lebens Modifikationen zusätzlich gefördert.
ParaCrawl v7.1

Each system, in a very Indian type of way, was trying to incorporate the other system within it.
Jedes System versuchte nach typisch indischer Art, das andere System in das eigene einzugliedern.
ParaCrawl v7.1

The aerobic type of really good way to burn calories for weight control.
Die Aerobic-Typ ist wirklich ein guter Weg, um Kalorien zu verbrennen Gewicht zu kontrollieren.
ParaCrawl v7.1

In this way, the user can make the selection of the type by way of a ready equipped bottle.
Auf diese Weise kann der Bediener die Auswahl der Sorte über eine fertig ausgestattete Flasche treffen.
EuroPat v2

In this way, the user can make the selection of the type by way of a face equipped in a finished manner.
Auf diese Weise kann der Bediener die Auswahl der Sorte über eine fertig ausgestattete Flasche treffen.
EuroPat v2

The near zone or its length can in particular be dependent on the type of the way.
Der Nahbereich oder dessen Länge kann insbesondere auch von der Art des Weges abhängen.
EuroPat v2

The water-spreading layer (oxide layer) b2) is then applied in the same type of way.
Anschließend wird in gleichartiger Weise die Wasser spreitende Schicht (Oxidschicht) b2) aufgebracht.
EuroPat v2

This type of calculation by way of an averaging can also be carried over to a number of driven axles.
Diese Art der Berechnung über eine Mittelwertbildung ist auch auf mehrere angetriebene Achsen übertragbar.
EuroPat v2

To conduct that type of investigation, the way of investigating needs to be objective and unbiased.
Um diese Art der Untersuchung durchzuführen, muss die Art der Untersuchung objektiv und unvoreingenommen seinen.
ParaCrawl v7.1

Consulting your doctor prior to you make any type of radical way of living adjustments is also recommended.
Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie irgendeine extreme Art zu leben Modifikationen wird auch empfohlen.
ParaCrawl v7.1

Will the authority help increase gender equality, or will it mainly constitute a type of alibi and way of showing that the EU cares about equality issues?
Wird diese Behörde zu einer besseren Gleichstellung beitragen oder vor allem eine Art Alibifunktion haben, indem mit ihr gezeigt wird, dass die Union sich um Gleichstellungsfragen kümmert?
Europarl v8

The AIFM shall document by type of asset the way the appropriateness and fairness of the individual values is assessed.
Der AIFM dokumentiert, aufgeschlüsselt nach der Art des Vermögenswerts, wie die Angemessenheit und Fairness des Werts der einzelnen Vermögenswerte bewertet wird.
DGT v2019

Battalion commander fully expects us to be attacked in some type of way before we get to FARP Shell.
Der Bataillonskommandeur rechnet fest damit, dass wir auf irgendeine Art angegriffen werden, bevor wir dort ankommen.
OpenSubtitles v2018